Skip to main content

وَلَا تَقْرَبُوا الزِّنٰىٓ اِنَّهٗ كَانَ فَاحِشَةً ۗوَسَاۤءَ سَبِيْلًا   ( الإسراء: ٣٢ )

And (do) not
وَلَا
Und nicht
go near
تَقْرَبُوا۟
nähert euch
adultery
ٱلزِّنَىٰٓۖ
der Unzucht.
Indeed it
إِنَّهُۥ
Wahrlich, sie
is
كَانَ
ist
an immorality
فَٰحِشَةً
eine Abscheulichkeit
and (an) evil
وَسَآءَ
und wie böse ist
way
سَبِيلًا
der Weg.

Wa Lā Taqrabū Az-Zinaá 'Innahu Kāna Fāĥishatan Wa Sā'a Sabīlāan. (al-ʾIsrāʾ 17:32)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und nähert euch nicht der Unzucht. Gewiß, sie ist etwas Abscheuliches - und wie böse ist der Weg. ([17] al-Isra (Die Nachtreise) : 32)

English Sahih:

And do not approach unlawful sexual intercourse. Indeed, it is ever an immorality and is evil as a way. ([17] Al-Isra : 32)

1 Amir Zaidan

Und nähert euch nicht der Zina! Gewiß, sie ist eine schändliche Tat und erbärmlich ist dieser Weg.