Skip to main content

تُسَبِّحُ لَهُ السَّمٰوٰتُ السَّبْعُ وَالْاَرْضُ وَمَنْ فِيْهِنَّۗ وَاِنْ مِّنْ شَيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ وَلٰكِنْ لَّا تَفْقَهُوْنَ تَسْبِيْحَهُمْۗ اِنَّهٗ كَانَ حَلِيْمًا غَفُوْرًا  ( الإسراء: ٤٤ )

tusabbiḥu
تُسَبِّحُ
Glorify
തസ്ബീഹു (സ്തോത്രകീര്‍ത്തനം) ചെയ്യുന്നു
lahu
لَهُ
[to] Him
അവനു
l-samāwātu
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
the seven heavens
ആകാശങ്ങള്‍
l-sabʿu
ٱلسَّبْعُ
the seven heavens
ഏഴു
wal-arḍu
وَٱلْأَرْضُ
and the earth
ഭൂമിയും
waman fīhinna
وَمَن فِيهِنَّۚ
and whatever (is) in them
അവയിലുള്ളവരും
wa-in
وَإِن
And (there is) not
ഇല്ല, ഇല്ലതാനും
min shayin
مِّن شَىْءٍ
any thing
ഒരു വസ്തുവും തന്നെ
illā yusabbiḥu
إِلَّا يُسَبِّحُ
except glorifies
തസ്ബീഹു ചെയ്യാതെ, സ്തോത്രകീര്‍ത്തനം നടത്താതെ
biḥamdihi
بِحَمْدِهِۦ
His Praise
അവനെ സ്തുതിച്ചുകൊണ്ടു
walākin
وَلَٰكِن
but
എങ്കിലും
lā tafqahūna
لَّا تَفْقَهُونَ
not you understand
നിങ്ങള്‍ക്കു മനസ്സിലാവില്ല
tasbīḥahum
تَسْبِيحَهُمْۗ
their glorification
അവരുടെ തസ്ബീഹു
innahu kāna
إِنَّهُۥ كَانَ
Indeed, He is
നിശ്ചയമായും അവനാകുന്നു
ḥalīman
حَلِيمًا
Ever-Forbearing
സഹനശീലന്‍
ghafūran
غَفُورًا
Oft-Forgiving"
വളരെ പൊറുക്കുന്നവന്‍.

Tusabbihu lahus samaawaatus sab'u wal ardu wa man feehinn; wa im min shai'in illaa yusabbihu bihamdihee wa laakil laa tafqahoona tasbeehahum; innahoo kaana Haleeman Ghafooraa (al-ʾIsrāʾ 17:44)

English Sahih:

The seven heavens and the earth and whatever is in them exalt Him. And there is not a thing except that it exalts [Allah] by His praise, but you do not understand their [way of] exalting. Indeed, He is ever Forbearing and Forgiving. (Al-Isra [17] : 44)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഏഴാകാശങ്ങളും ഭൂമിയും അവയിലുള്ളവരൊക്കെയും അവന്റെ വിശുദ്ധിയെ വാഴ്ത്തുന്നു. അവനെ സ്തുതിക്കുന്നതോടൊപ്പം അവന്റെ പരിശുദ്ധിയെ പ്രകീര്‍ത്തിക്കാത്ത യാതൊന്നുമില്ല. പക്ഷേ, അവരുടെ പ്രകീര്‍ത്തനം നിങ്ങള്‍ക്കു മനസ്സിലാവുകയില്ല. അവന്‍ വളരെ സഹനമുള്ളവനും ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനുമാണ്. (അല്‍ഇസ്റാഅ് [17] : 44)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ഏഴ് ആകാശങ്ങളും ഭൂമിയും അവയിലുള്ളവരും അവന്‍റെ പരിശുദ്ധിയെ പ്രകീര്‍ത്തിക്കുന്നു യാതൊരു വസ്തുവും അവനെ സ്തുതിച്ച് കൊണ്ട് (അവന്‍റെ) പരിശുദ്ധിയെ പ്രകീര്‍ത്തിക്കാത്തതായി ഇല്ല. പക്ഷെ അവരുടെ കീര്‍ത്തനം നിങ്ങള്‍ ഗ്രഹിക്കുകയില്ല. തീര്‍ച്ചയായും അവന്‍ സഹനശീലനും ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനുമാകുന്നു.