اِنَّ عِبَادِيْ لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطٰنٌۗ وَكَفٰى بِرَبِّكَ وَكِيْلًا ( الإسراء: ٦٥ )
inna ʿibādī
إِنَّ عِبَادِى
"Indeed My slaves
നിശ്ചയമായും എന്റെ അടിയാന്മാര്
laysa laka
لَيْسَ لَكَ
not for you
നിനക്കില്ല
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
over them
അവരുടെമേല്, അവര്ക്കെതിരെ
sul'ṭānun
سُلْطَٰنٌۚ
any authority
ഒരുഅധികാരവും, അധികാരശക്തി
wakafā
وَكَفَىٰ
And sufficient
മതിതാനും
birabbika
بِرَبِّكَ
(is) your Lord
നിന്റെ റബ്ബ് (തന്നെ)
wakīlan
وَكِيلًا
(as) a Guardian"
ഭരമേല്പിക്കപ്പെടുന്നവനായി (ഉത്തരവാദപ്പെട്ടവനായി)
Inna 'ibaadee laisa laka 'alaihim sultaan; wa kafaa bi Rabbika Wakeelaa (al-ʾIsrāʾ 17:65)
English Sahih:
Indeed, over My [believing] servants there is for you no authority. And sufficient is your Lord as Disposer of affairs. (Al-Isra [17] : 65)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
''നിശ്ചയമായും എന്റെ ദാസന്മാരുടെ മേല് നിനക്ക് ഒരധികാരവുമില്ല. ഭരമേല്പിക്കപ്പെടാന് നിന്റെ നാഥന് തന്നെ മതി.'' (അല്ഇസ്റാഅ് [17] : 65)