رَبُّكُمُ الَّذِيْ يُزْجِيْ لَكُمُ الْفُلْكَ فِى الْبَحْرِ لِتَبْتَغُوْا مِنْ فَضْلِهٖۗ اِنَّهٗ كَانَ بِكُمْ رَحِيْمًا ( الإسراء: ٦٦ )
rabbukumu
رَّبُّكُمُ
Your Lord
നിങ്ങളുടെ റബ്ബ്
alladhī yuz'jī
ٱلَّذِى يُزْجِى
(is) the One Who drives
ഇളക്കി (ചലിപ്പിച്ചു) വിടുന്ന (തെളിക്കുന്ന) വനത്രെ
lakumu
لَكُمُ
for you
നിങ്ങള്ക്കുവേണ്ടി
l-ful'ka
ٱلْفُلْكَ
the ship
കപ്പലിനെ
fī l-baḥri
فِى ٱلْبَحْرِ
in the sea
സമുദ്രത്തില്
litabtaghū
لِتَبْتَغُوا۟
that you may seek
നിങ്ങള് തേടു(അന്വേഷിക്കു)വാന് വേണ്ടി
min faḍlihi
مِن فَضْلِهِۦٓۚ
of His Bounty
അവന്റെ ദയവില് (അനുഗ്രഹത്തില്) നിന്നു
innahu kāna
إِنَّهُۥ كَانَ
Indeed He is
നിശ്ചയമായും അവന് ആകുന്നു
bikum
بِكُمْ
to you
നിങ്ങളില്, നിങ്ങളെപ്പറ്റി, നിങ്ങളോടു
raḥīman
رَحِيمًا
Ever Merciful
കരുണയുള്ളവന്
Rabbukumul lazee yuzjee lakumul fulka fil bahri litabtaghoo min fadlih; innahoo kaana bikum Raheemaa (al-ʾIsrāʾ 17:66)
English Sahih:
It is your Lord who drives the ship for you through the sea that you may seek of His bounty. Indeed, He is ever, to you, Merciful. (Al-Isra [17] : 66)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
നിങ്ങള്ക്കായി കടലിലൂടെ കപ്പലോടിക്കുന്നവനാണ് നിങ്ങളുടെ നാഥന്. നിങ്ങളവന്റെ ഔദാര്യം തേടിപ്പിടിക്കാന്വേണ്ടി. അവന് നിങ്ങളോട് അളവറ്റ കാരുണ്യവാനാണ്. (അല്ഇസ്റാഅ് [17] : 66)