قُلْ كَفٰى بِاللّٰهِ شَهِيْدًاۢ بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْۗ اِنَّهٗ كَانَ بِعِبَادِهٖ خَبِيْرًاۢ بَصِيْرًا ( الإسراء: ٩٦ )
qul
قُلْ
Say
പറയുക
kafā
كَفَىٰ
"Sufficient is
മതി
bil-lahi
بِٱللَّهِ
Allah
അല്ലാഹു (തന്നെ)
shahīdan
شَهِيدًۢا
(as) a witness
സാക്ഷിയായി
baynī
بَيْنِى
between me
എന്റെ ഇടയില്
wabaynakum
وَبَيْنَكُمْۚ
and between you
നിങ്ങളുടെ ഇടയിലും
innahu kāna
إِنَّهُۥ كَانَ
Indeed He is
നിശ്ചയമായും അവനാകുന്നു
biʿibādihi
بِعِبَادِهِۦ
of His slaves
അവന്റെ അടിയാന്മാരെപ്പറ്റി
khabīran
خَبِيرًۢا
All-Aware
സൂക്ഷ്മമായി അറിയുന്നവന്
baṣīran
بَصِيرًا
All-Seer"
കണ്ടറിയുന്നവന്
Qul kafaa billaahi shaheedam bainee wa bainakum; innahoo kaana bi'ibaadihee Khabeeram Baseeraa (al-ʾIsrāʾ 17:96)
English Sahih:
Say, "Sufficient is Allah as Witness between me and you. Indeed He is ever, concerning His servants, Aware and Seeing." (Al-Isra [17] : 96)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
പറയുക: എനിക്കും നിങ്ങള്ക്കുമിടയില് സാക്ഷിയായി അല്ലാഹു മതി. തീര്ച്ചയായും അവന് തന്റെ ദാസന്മാരെ സൂക്ഷ്മമായി അറിയുന്നവനും കാണുന്നവനുമാണ്. (അല്ഇസ്റാഅ് [17] : 96)