اَفَحَسِبَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَنْ يَّتَّخِذُوْا عِبَادِيْ مِنْ دُوْنِيْٓ اَوْلِيَاۤءَ ۗاِنَّآ اَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكٰفِرِيْنَ نُزُلًا ( الكهف: ١٠٢ )
afaḥasiba
أَفَحَسِبَ
Do then think
എന്നാല് വിചാരിക്കുന്നുവോ, കണക്കാക്കിയോ
alladhīna kafarū
ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟
those who disbelieve
അവിശ്വസിച്ചവര്
an yattakhidhū
أَن يَتَّخِذُوا۟
that they (can) take
അവര് സ്വീകരിക്കാമെന്നു, ആക്കുവാന്
ʿibādī
عِبَادِى
My servants
എന്റെ അടിയാന്മാരെ
min dūnī
مِن دُونِىٓ
besides Me besides Me
എനിക്കുപുറമെ, എന്നെ കൂടാതെ
awliyāa
أَوْلِيَآءَۚ
(as) protectors?
കാര്യകര്ത്താക്കളായി, രക്ഷാകര്ത്താക്കളായി
innā
إِنَّآ
Indeed, We
നിശ്ചയമായും നാം
aʿtadnā
أَعْتَدْنَا
We have prepared
നാം ഒരുക്കിവെച്ചിരിക്കുന്നു
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
നരകത്തെ, ജഹന്നമിനെ
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
അവിശ്വാസികള്ക്കു
nuzulan
نُزُلًا
(as) a lodging
സല്ക്കാരമായി, വിരുന്നായി
Afahasibal lazeena kafarooo any yattakhizoo 'ibaadee min dooneee awliyaaa'; innaaa a'tadnaa jahannama lilkaafi reena nuzulaa (al-Kahf 18:102)
English Sahih:
Then do those who disbelieve think that they can take My servants instead of Me as allies? Indeed, We have prepared Hell for the disbelievers as a lodging. (Al-Kahf [18] : 102)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
എന്നെ വെടിഞ്ഞ് എന്റെ ദാസന്മാരെ തങ്ങളുടെ രക്ഷകരാക്കാമെന്ന് സത്യനിഷേധികള് കരുതുന്നുണ്ടോ? എന്നാല് സംശയം വേണ്ട; സത്യനിഷേധികളെ സല്ക്കരിക്കാന് നാം നരകത്തീ ഒരുക്കിവെച്ചിട്ടുണ്ട്. (അല്കഹ്ഫ് [18] : 102)