Skip to main content

اَفَحَسِبَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَنْ يَّتَّخِذُوْا عِبَادِيْ مِنْ دُوْنِيْٓ اَوْلِيَاۤءَ ۗاِنَّآ اَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكٰفِرِيْنَ نُزُلًا   ( الكهف: ١٠٢ )

Do then think
أَفَحَسِبَ
mi sandılar?
those who
ٱلَّذِينَ
o
disbelieve
كَفَرُوٓا۟
inkarcılar
that they (can) take
أَن يَتَّخِذُوا۟
kendilerine edineceklerini
My servants
عِبَادِى
kullarımı
besides Me besides Me
مِن دُونِىٓ
benden ayrı olarak
(as) protectors?
أَوْلِيَآءَۚ
veliler (dost)
Indeed, We
إِنَّآ
şüphesiz biz
We have prepared
أَعْتَدْنَا
hazırladık
Hell
جَهَنَّمَ
cehennemi
for the disbelievers
لِلْكَٰفِرِينَ
kafirlere
(as) a lodging
نُزُلًا
konak olarak

efeḥasibe-lleẕîne keferû ey yetteḫiẕû `ibâdî min dûnî evliyâ'. innâ a`tednâ cehenneme lilkâfirîne nüzülâ. (al-Kahf 18:102)

Diyanet Isleri:

İnkar edenler, Beni bırakıp da kullarımı dost edinmelerini yeterli mi sandılar? Doğrusu biz cehennemi inkarcılara konak olarak hazırladık.

English Sahih:

Then do those who disbelieve think that they can take My servants instead of Me as allies? Indeed, We have prepared Hell for the disbelievers as a lodging. ([18] Al-Kahf : 102)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Kafir olanlar, benden başka ve kullarımdan, kendilerine yardımcı edindiklerini mi sandılar? Biz, kafirlere, konak yeri olarak cehennemi hazırladık.