ثُمَّ بَعَثْنٰهُمْ لِنَعْلَمَ اَيُّ الْحِزْبَيْنِ اَحْصٰى لِمَا لَبِثُوْٓا اَمَدًا ࣖ ( الكهف: ١٢ )
Summa ba'asnaahum lina'lama ayyul hizbaini ahsaa limaa labisooo amadaa (al-Kahf 18:12)
English Sahih:
Then We awakened them that We might show which of the two factions was most precise in calculating what [extent] they had remained in time. (Al-Kahf [18] : 12)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
പിന്നീട് നാം അവരെ ഉണര്ത്തി. ആ ഇരുകക്ഷികളില് ആരാണ് തങ്ങളുടെ ഗുഹാവാസക്കാലം കൃത്യമായി അറിയുകയെന്ന് മനസ്സിലാക്കാന്. (അല്കഹ്ഫ് [18] : 12)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
പിന്നെ അവര് (ഗുഹയില്) താമസിച്ച കാലത്തെപ്പറ്റി കൃത്യമായി അറിയുന്നവര് ഇരുകക്ഷികളില്[1] ആരാണെന്ന് അറിയാന് തക്കവണ്ണം അവരെ നാം എഴുന്നേല്പിച്ചു.
[1] തങ്ങള് എത്ര കാലം ഗുഹയില് താമസിച്ചുവെന്ന കാര്യത്തില് ഗുഹാവാസികള് തന്നെ രണ്ട് അഭിപ്രായക്കാരായിരുന്നു. 'രണ്ട് കക്ഷികള്' എന്ന വാക്കുകൊണ്ട് ഉദ്ദേശിക്കപ്പെടുന്നത് ഇതാകാം. ഗുഹാവാസികള് ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പിക്കപ്പെട്ട കാലത്ത് നാട്ടിലുണ്ടായിരുന്ന വിശ്വാസികളെയും അവിശ്വാസികളെയും ഉദ്ദേശിച്ചുകൊണ്ടുമാകാം രണ്ട് കക്ഷികള് എന്ന് പറഞ്ഞത്.