Skip to main content

۞ وَتَرَى الشَّمْسَ اِذَا طَلَعَتْ تَّزَاوَرُ عَنْ كَهْفِهِمْ ذَاتَ الْيَمِيْنِ وَاِذَا غَرَبَتْ تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ الشِّمَالِ وَهُمْ فِيْ فَجْوَةٍ مِّنْهُۗ ذٰلِكَ مِنْ اٰيٰتِ اللّٰهِ ۗمَنْ يَّهْدِ اللّٰهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ وَمَنْ يُّضْلِلْ فَلَنْ تَجِدَ لَهٗ وَلِيًّا مُّرْشِدًا ࣖ   ( الكهف: ١٧ )

watarā
وَتَرَى
And you (might) have seen
നിനക്കു കാണാം, നീ കാണും
l-shamsa
ٱلشَّمْسَ
the sun
സൂര്യനെ
idhā ṭalaʿat
إِذَا طَلَعَت
when it rose
അത് ഉദിക്കുമ്പോള്‍, ഉദിച്ചാല്‍
tazāwaru
تَّزَٰوَرُ
inclining away
തെറ്റുന്നതായി, ചായുന്നതായി
ʿan kahfihim
عَن كَهْفِهِمْ
from their cave
അവരുടെ ഗുഹ വിട്ടു
dhāta l-yamīni
ذَاتَ ٱلْيَمِينِ
to the right
വലഭാഗം, വലത്തോട്ട്
wa-idhā gharabat
وَإِذَا غَرَبَت
and when it set
അത് അസ്തമിക്കുമ്പോള്‍, അസ്തമിച്ചാല്‍
taqriḍuhum
تَّقْرِضُهُمْ
passing away from them
അതവരെ മുറിച്ചു കടക്കും
dhāta l-shimāli
ذَاتَ ٱلشِّمَالِ
to the left
ഇടഭാഗം, ഇടത്തോട്ട്
wahum
وَهُمْ
while they
അവരാകട്ടെ
fī fajwatin
فِى فَجْوَةٍ
(lay) in the open space
ഒരു വിശാലസ്ഥലത്തിലാണ്
min'hu
مِّنْهُۚ
thereof
അതില്‍ നിന്ന്
dhālika
ذَٰلِكَ
That
അതു
min āyāti l-lahi
مِنْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِۗ
(was) from (the) Signs (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളില്‍ പെട്ടതാണ്
man
مَن
Whoever
ആരെയെങ്കിലും
yahdi l-lahu
يَهْدِ ٱللَّهُ
Allah guides Allah guides
അല്ലാഹു നേര്‍മ്മാര്‍ഗ്ഗത്തിലാക്കുന്നതായാല്‍
fahuwa
فَهُوَ
and he
എന്നാല്‍ അവനാണ്
l-muh'tadi
ٱلْمُهْتَدِۖ
(is) the guided one
നേര്‍മ്മാര്‍ഗ്ഗം പ്രാപിച്ചവന്‍
waman yuḍ'lil
وَمَن يُضْلِلْ
and whoever He lets go astray
ആരെയെങ്കിലും അവന്‍ വഴിപിഴപ്പിക്കുന്നതായാല്‍
falan tajida
فَلَن تَجِدَ
then never you will find
എന്നാല്‍ നീ കണ്ടെത്തുന്നതേയല്ല, കണ്ടെത്തുകയില്ലതന്നെ
lahu
لَهُۥ
for him
അവന്
waliyyan
وَلِيًّا
a protector
ഒരു ബന്ധുവെ
mur'shidan
مُّرْشِدًا
a guide
നേര്‍മ്മാര്‍ഗ്ഗം നല്‍കുന്ന, തന്റേടം നല്‍കുന്ന

Wa tarash shamsa izaa tala'at tazaawaru 'an kahfihim zaatal yameeni wa izaa gharabat taqriduhum zaatash shimaali wa hum fee fajwatim minh; zaalika min Aayaatillaah; mai yahdil laahu fahuwal muhtad, wa mai yudlil falan tajida lahoo waliyyam murshidaa (al-Kahf 18:17)

English Sahih:

And [had you been present], you would see the sun when it rose, inclining away from their cave on the right, and when it set, passing away from them on the left, while they were [lying] within an open space thereof. That was from the signs of Allah. He whom Allah guides is the [rightly] guided, but he whom He sends astray – never will you find for him a protecting guide. (Al-Kahf [18] : 17)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

സൂര്യന്‍ ഉദയവേളയില്‍ ആ ഗുഹയുടെ വലതുഭാഗത്തേക്ക് മാറിപ്പോകുന്നതായും അസ്തമയസമയത്ത് അവരെ വിട്ടുകടന്ന് ഇടത്തോട്ടുപോകുന്നതായും നിനക്കു കാണാം. അവരോ, ഗുഹക്കകത്ത് വിശാലമായ ഒരിടത്താകുന്നു. ഇത് അല്ലാഹുവിന്റെ അടയാളങ്ങളില്‍ പെട്ടതാണ്. അല്ലാഹു ആരെ നേര്‍വഴിയിലാക്കുന്നുവോ അവനാണ് സന്മാര്‍ഗം പ്രാപിച്ചവന്‍. അവന്‍ ആരെ വഴികേടിലാക്കുന്നുവോ അവനെ നേര്‍വഴിയിലാക്കുന്ന ഒരു രക്ഷകനേയും നിനക്കു കണ്ടെത്താനാവില്ല. (അല്‍കഹ്ഫ് [18] : 17)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

സൂര്യന്‍ ഉദിക്കുമ്പോള്‍ അതവരുടെ ഗുഹവിട്ട് വലതുഭാഗത്തേക്ക് മാറിപ്പോകുന്നതായും, അത് അസ്തമിക്കുമ്പോള്‍ അതവരെ വിട്ട് കടന്ന് ഇടത് ഭാഗത്തേക്ക് പോകുന്നതായും നിനക്ക് കാണാം. അവരാകട്ടെ അതിന്‍റെ (ഗുഹയുടെ) വിശാലമായ ഒരു ഭാഗത്താകുന്നു.[1] അത് അല്ലാഹുവിന്‍റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളില്‍ പെട്ടതത്രെ. അല്ലാഹു ആരെ നേര്‍വഴിയിലാക്കുന്നുവോ അവനാണ് സന്‍മാര്‍ഗം പ്രാപിച്ചവന്‍. അവന്‍ ആരെ ദുര്‍മാര്‍ഗത്തിലാക്കുന്നുവോ അവനെ നേര്‍വഴിയിലേക്ക് നയിക്കുന്ന ഒരു രക്ഷാധികാരിയെയും നീ കണ്ടെത്തുന്നതല്ല തന്നെ.

[1] ഉച്ചയ്ക്കു മുമ്പായാലും ഉച്ചയ്ക്കു ശേഷമായാലും വെയില്‍ അകത്തേക്ക് എത്താത്ത വിധത്തിലായിരുന്നു ആ ഗുഹയുടെ കിടപ്പ് എന്നര്‍ഥം.