فَخَرَجَ عَلٰى قَوْمِهٖ مِنَ الْمِحْرَابِ فَاَوْحٰٓى اِلَيْهِمْ اَنْ سَبِّحُوْا بُكْرَةً وَّعَشِيًّا ( مريم: ١١ )
fakharaja
فَخَرَجَ
Then he came out
അങ്ങനെ അദ്ദേഹം പുറപ്പെട്ടു, പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു
ʿalā qawmihi
عَلَىٰ قَوْمِهِۦ
to his people
തന്റെ ജനങ്ങള്ക്കു, ജനങ്ങളില്
mina l-miḥ'rābi
مِنَ ٱلْمِحْرَابِ
from the prayer chamber
മിഹ്റാബില് നിന്നു, പ്രാര്ത്ഥനാ മണ്ഡപത്തില് നിന്നു
fa-awḥā
فَأَوْحَىٰٓ
and he signaled
എന്നിട്ടു ആംഗ്യം കാട്ടി, സൂചന നല്കി
ilayhim
إِلَيْهِمْ
to them
അവര്ക്കു, അവരോട്
an sabbiḥū
أَن سَبِّحُوا۟
to glorify (Allah)
നിങ്ങള് സ്തോത്രകീര്ത്തനം (തസ്ബീഹു) ചെയ്തുകൊള്ളുക എന്ന്
buk'ratan
بُكْرَةً
(in) the morning
രാവിലെ, കാലത്തു
waʿashiyyan
وَعَشِيًّا
and (in) the evening
വൈകുന്നേരവും വൈകിയിട്ടും, സന്ധ്യാസമയത്തും
Fakharaja 'alaa qawmihee minal mihraabi fa-awhaaa ilaihim an sabbihoo bukratanw wa 'ashiyyaa (Maryam 19:11)
English Sahih:
So he came out to his people from the prayer chamber and signaled to them to exalt [Allah] in the morning and afternoon. (Maryam [19] : 11)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അങ്ങനെ അദ്ദേഹം പ്രാര്ഥനാ മണ്ഡപത്തില് നിന്നിറങ്ങി തന്റെ ജനത്തിന്റെ അടുത്തേക്ക് പോയി. എന്നിട്ട് അദ്ദേഹം ആംഗ്യത്തിലൂടെ നിര്ദേശിച്ചു: ''നിങ്ങള് രാവിലെയും വൈകുന്നേരവും അല്ലാഹുവിന്റെ വിശുദ്ധി വാഴ്ത്തുക.'' (മര്യം [19] : 11)