Skip to main content

وَّحَنَانًا مِّنْ لَّدُنَّا وَزَكٰوةً ۗوَكَانَ تَقِيًّا ۙ  ( مريم: ١٣ )

waḥanānan
وَحَنَانًا
And affection
അനുകമ്പയും, ദയയും
min ladunnā
مِّن لَّدُنَّا
from Us
നമ്മുടെ പക്കല്‍നിന്നു
wazakatan
وَزَكَوٰةًۖ
and purity
പരിശുദ്ധിയും
wakāna
وَكَانَ
and he was
അവന്‍ ആയിരുന്നുതാനും
taqiyyan
تَقِيًّا
righteous
ഭക്തന്‍, ഭയഭക്തിയുള്ളവന്‍, സൂക്ഷ്മതയുള്ളവന്‍

Wa hanaanam mil ladunnaa wa zakaatanw wa kaana taqiyyaa (Maryam 19:13)

English Sahih:

And affection from Us and purity, and he was fearing of Allah (Maryam [19] : 13)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നമ്മില്‍ നിന്നുള്ള ദയയും വിശുദ്ധിയും സമ്മാനിച്ചു. അദ്ദേഹം അതീവ സൂക്ഷ്മതയുള്ളവനായിരുന്നു. (മര്‍യം [19] : 13)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നമ്മുടെ പക്കല്‍ നിന്നുള്ള അനുകമ്പയും പരിശുദ്ധിയും (നല്‍കി.) അദ്ദേഹം ധര്‍മ്മനിഷ്ഠയുള്ളവനുമായിരുന്നു.