Skip to main content

وَّبَرًّاۢ بِوَالِدَتِيْ وَلَمْ يَجْعَلْنِيْ جَبَّارًا شَقِيًّا   ( مريم: ٣٢ )

wabarran
وَبَرًّۢا
And dutiful
നന്മ ചെയ്യുന്നവനും, ഗുണം ചെയ്യുന്നവനും
biwālidatī
بِوَٰلِدَتِى
to my mother
എന്‍റെ മാതാവിന്നു
walam yajʿalnī
وَلَمْ يَجْعَلْنِى
and not He (has) made me
എന്നെ അവന്‍ ആക്കിയിട്ടുമില്ല
jabbāran
جَبَّارًا
insolent
ക്രൂരന്‍, കഠിനന്‍, ഡംഭുകാരന്‍
shaqiyyan
شَقِيًّا
unblessed
നിര്‍ഭാഗ്യവാനായ

Wa barram biwaalidatee wa lam yaj'alnee jabbaaran shaqiyyaa (Maryam 19:32)

English Sahih:

And [made me] dutiful to my mother, and He has not made me a wretched tyrant. (Maryam [19] : 32)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

''അല്ലാഹു എന്നെ എന്റെ മാതാവിനോട് നന്നായി വര്‍ത്തിക്കുന്നവനാക്കിയിരിക്കുന്നു. അവനെന്നെ ക്രൂരനും ഭാഗ്യംകെട്ടവനുമാക്കിയിട്ടില്ല. (മര്‍യം [19] : 32)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

(അവന്‍ എന്നെ) എന്‍റെ മാതാവിനോട് നല്ല നിലയില്‍ പെരുമാറുന്നവനും (ആക്കിയിരിക്കുന്നു.) അവന്‍ എന്നെ നിഷ്ഠൂരനും ഭാഗ്യം കെട്ടവനുമാക്കിയിട്ടില്ല.