Skip to main content

يٰٓاَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطٰنَۗ اِنَّ الشَّيْطٰنَ كَانَ لِلرَّحْمٰنِ عَصِيًّا   ( مريم: ٤٤ )

yāabati
يَٰٓأَبَتِ
O my father!
എന്‍റെ പിതാവേ
lā taʿbudi
لَا تَعْبُدِ
(Do) not worship
നിങ്ങള്‍ ആരാധിക്കരുത്, ഇബാദത്തു ചെയ്യരുതു
l-shayṭāna
ٱلشَّيْطَٰنَۖ
the Shaitaan
പിശാചിന്നു
inna l-shayṭāna
إِنَّ ٱلشَّيْطَٰنَ
Indeed the Shaitaan
നിശ്ചയമായും പിശാചു
kāna
كَانَ
is
ആകുന്നു, ആയിരിക്കുന്നു
lilrraḥmāni
لِلرَّحْمَٰنِ
to the Most Gracious
പരമകാരുണികന്നു, റഹ്മാനായുള്ളവനു
ʿaṣiyyan
عَصِيًّا
disobedient
അനുസരണമില്ലാത്തവന്‍, എതിരു നടക്കുന്നവന്‍, അനുസരണം കെട്ടവന്‍

Yaaa abati laa ta'budish Shaitaana innash Shaitaana kaana lir Rahmaani 'asiyyaa (Maryam 19:44)

English Sahih:

O my father, do not worship [i.e., obey] Satan. Indeed Satan has ever been, to the Most Merciful, disobedient. (Maryam [19] : 44)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

''എന്റെ പിതാവേ, അങ്ങ് പിശാചിന് വഴിപ്പെടരുത്. തീര്‍ച്ചയായും പിശാച് പരമകാരുണികനായ അല്ലാഹുവെ ധിക്കരിച്ചവനാണ്. (മര്‍യം [19] : 44)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

എന്‍റെ പിതാവേ, താങ്കള്‍ പിശാചിനെ ആരാധിക്കരുത്‌. തീര്‍ച്ചയായും പിശാച് പരമകാരുണികനോട് അനുസരണമില്ലാത്തവനാകുന്നു.