Skip to main content

يٰٓاَبَتِ اِنِّيْٓ اَخَافُ اَنْ يَّمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ الرَّحْمٰنِ فَتَكُوْنَ لِلشَّيْطٰنِ وَلِيًّا   ( مريم: ٤٥ )

yāabati
يَٰٓأَبَتِ
O my father!
എന്‍റെ പിതാവേ
innī akhāfu
إِنِّىٓ أَخَافُ
Indeed I [I] fear
നിശ്ചയമായും ഞാന്‍ ഭയപ്പെടുന്നു
an yamassaka
أَن يَمَسَّكَ
that will touch you
നിങ്ങളെ സ്പര്‍ശിക്കും (ബാധിക്കും) എന്ന്
ʿadhābun
عَذَابٌ
a punishment
വല്ല ശിക്ഷയും
mina l-raḥmāni
مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ
from the Most Gracious
പരമകാരുണികനില്‍ നിന്നു
fatakūna
فَتَكُونَ
so you would be
അപ്പോള്‍ നിങ്ങളായിത്തീരും
lilshayṭāni
لِلشَّيْطَٰنِ
to the Shaitaan
പിശാചിനു
waliyyan
وَلِيًّا
a friend"
ബന്ധു

Yaaa abati innee akhaafu ai yamssaka 'azaabum minar Rahmaani fatakoona lish Shaitaani waliyyaa (Maryam 19:45)

English Sahih:

O my father, indeed I fear that there will touch you a punishment from the Most Merciful so you would be to Satan a companion [in Hellfire]." (Maryam [19] : 45)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

''പ്രിയ പിതാവേ, പരമകാരുണികനായ അല്ലാഹുവില്‍ നിന്നുള്ള വല്ല ശിക്ഷയും അങ്ങയെ ഉറപ്പായും പിടികൂടുമെന്ന് ഞാന്‍ ഭയപ്പെടുന്നു. അപ്പോള്‍ അങ്ങ് പിശാചിന്റെ ഉറ്റമിത്രമായി മാറും.'' (മര്‍യം [19] : 45)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

എന്‍റെ പിതാവേ, തീര്‍ച്ചയായും പരമകാരുണികനില്‍ നിന്നുള്ള വല്ല ശിക്ഷയും താങ്കളെ ബാധിക്കുമെന്ന് ഞാന്‍ ഭയപ്പെടുന്നു. അപ്പോള്‍ താങ്കള്‍ പിശാചിന്‍റെ മിത്രമായിരിക്കുന്നതാണ്‌.