Skip to main content

يٰٓاَبَتِ اِنِّيْٓ اَخَافُ اَنْ يَّمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ الرَّحْمٰنِ فَتَكُوْنَ لِلشَّيْطٰنِ وَلِيًّا   ( مريم: ٤٥ )

O my father!
يَٰٓأَبَتِ
ऐ मेरे अब्बाजान
Indeed I
إِنِّىٓ
बेशक मैं
[I] fear
أَخَافُ
मैं डरता हूँ
that
أَن
कि
will touch you
يَمَسَّكَ
पहुँचेगा आपको
a punishment
عَذَابٌ
अज़ाब
from
مِّنَ
रहमान की तरफ़ से
the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنِ
रहमान की तरफ़ से
so you would be
فَتَكُونَ
फिर आप हो जाऐंगे
to the Shaitaan
لِلشَّيْطَٰنِ
शैतान के
a friend"
وَلِيًّا
दोस्त

Ya abati innee akhafu an yamassaka 'athabun mina alrrahmani fatakoona lilshshyatani waliyyan (Maryam 19:45)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐ मेरे बाप! मैं डरता हूँ कि कहीं आपको रहमान की कोई यातना न आ पकड़े और आप शैतान के साथी होकर रह जाएँ।'

English Sahih:

O my father, indeed I fear that there will touch you a punishment from the Most Merciful so you would be to Satan a companion [in Hellfire]." ([19] Maryam : 45)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ऐ अब्बा मैं यक़ीनन इससे डरता हूँ कि (मुबादा) खुदा की तरफ से आप पर कोई अज़ाब नाज़िल हो तो (आख़िर) आप शैतान के साथी बन जाईए