Skip to main content

وَوَهَبْنَا لَهُمْ مِّنْ رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا ࣖ  ( مريم: ٥٠ )

wawahabnā
وَوَهَبْنَا
And We bestowed
നാം പ്രദാനം ചെയ്കയും ചെയ്തു
lahum
لَهُم
to them
അവര്‍ക്കു
min raḥmatinā
مِّن رَّحْمَتِنَا
of Our Mercy
നമ്മുടെ അനുഗ്രഹത്തില്‍ നിന്നു, കാരുണ്യത്തില്‍ നിന്നു
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
and We made
നാം ഉണ്ടാക്കുകയും ചെയ്തു, ഏര്‍പ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തു
lahum
لَهُمْ
for them
അവര്‍ക്കു
lisāna ṣid'qin
لِسَانَ صِدْقٍ
a truthful mention a truthful mention
സത്യത്തിന്‍റെ കീര്‍ത്തി (സല്‍കീര്‍ത്തി)
ʿaliyyan
عَلِيًّا
high
ഉന്നതമായ, ഉന്നതമായ നിലയില്‍

Wa wahabnaa lahum mirrahmatinaa wa ja'alnaa lahum lisaana sidqin 'aliyyaa (Maryam 19:50)

English Sahih:

And We gave them of Our mercy, and We made for them a mention [i.e., reputation] of high honor. (Maryam [19] : 50)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവരില്‍ നാം നമ്മുടെ അനുഗ്രഹങ്ങള്‍ വര്‍ഷിച്ചു. അവരുടെ സല്‍ക്കീര്‍ത്തി ഉയര്‍ത്തി. (മര്‍യം [19] : 50)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നമ്മുടെ കാരുണ്യത്തില്‍ നിന്നും അവര്‍ക്ക് നാം നല്‍കുകയും, അവര്‍ക്ക് നാം ഉന്നതമായ സല്‍കീര്‍ത്തി ഉണ്ടാക്കുകയും ചെയ്തു.