Skip to main content

تِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِيْ نُوْرِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَنْ كَانَ تَقِيًّا   ( مريم: ٦٣ )

til'ka
تِلْكَ
This
അതു(അപ്പറഞ്ഞതു)
l-janatu
ٱلْجَنَّةُ
(is) Paradise
സ്വര്‍ഗ്ഗമാകുന്നു
allatī
ٱلَّتِى
which
യാതൊരു (സ്വര്‍ഗ്ഗം)
nūrithu
نُورِثُ
We give (as) inheritance
നാം അവകാശപ്പെടുത്തികൊടുക്കും
min ʿibādinā
مِنْ عِبَادِنَا
[of] (to) Our slaves
നമ്മുടെ അടിയാന്മാരില്‍ നിന്നു
man kāna
مَن كَانَ
(the one) who is
ആയിട്ടുള്ളവനു
taqiyyan
تَقِيًّا
righteous
ഭയഭക്തന്‍, സൂക്ഷ്മതയുള്ളവന്‍

Tilkal jannatul latee oorisu min 'ibaadinaa man kaana taqiyyaa (Maryam 19:63)

English Sahih:

That is Paradise, which We give as inheritance to those of Our servants who were fearing of Allah. (Maryam [19] : 63)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നമ്മുടെ ദാസന്മാരിലെ ഭക്തന്മാര്‍ക്ക് നാം അവകാശമായി നല്‍കുന്ന സ്വര്‍ഗമാണത്. (മര്‍യം [19] : 63)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നമ്മുടെ ദാസന്‍മാരില്‍ നിന്ന് ആര്‍ ധര്‍മ്മനിഷ്ഠപുലര്‍ത്തുന്നവരായിരുന്നുവോ അവര്‍ക്കു നാം അവകാശപ്പെടുത്തിക്കൊടുക്കുന്ന സ്വര്‍ഗമത്രെ അത്‌.