Skip to main content

تِلْكَ الْجَـنَّةُ الَّتِىْ نُوْرِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَنْ كَانَ تَقِيًّا

This
تِلْكَ
یہ
(is) Paradise
ٱلْجَنَّةُ
جنت
which
ٱلَّتِى
وہ جو
We give (as) inheritance
نُورِثُ
ہم وارث بنائیں گے
[of] (to)
مِنْ
سے
Our slaves
عِبَادِنَا
اپنے بندوں میں (سے)
(the one) who
مَن
اسے جو
is
كَانَ
ہوگا
righteous
تَقِيًّا
متقی

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

یہ ہے وہ جنت جس کا وارث ہم اپنے بندوں میں سے اُس کو بنائیں گے جو پرہیزگار رہا ہے

English Sahih:

That is Paradise, which We give as inheritance to those of Our servants who were fearing of Allah.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

یہ ہے وہ جنت جس کا وارث ہم اپنے بندوں میں سے اُس کو بنائیں گے جو پرہیزگار رہا ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

یہ وہ باغ ہے جس کا وارث ہم اپنے بندوں میں سے اسے کریں گے جو پرہیزگار ہے،

احمد علی Ahmed Ali

یہ وہ جنت ہے کہ ہم اپنے بندوں میں سے اس کو وارث بنائیں گے جو پرہیزگار ہوگا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

یہ ہے وہ جنت جس کا وارث ہم اپنے بندوں میں سے انہیں بناتے ہیں جو متقی ہوں۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

یہی وہ جنت ہے جس کا ہم اپنے بندوں میں سے ایسے شخص کو وارث بنائیں گے جو پرہیزگار ہوگا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

یہ ہے وه جنت جس کا وارث ہم اپنے بندوں میں سے انہیں بناتے ہیں جو متقی ہوں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

یہ ہے وہ بہشت جس کا وارث ہم اپنے بندوں میں سے اس کو بنائیں گے جو پرہیزگار ہوگا۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

یہی وہ جنّت ہے جس کا وارث ہم اپنے بندوں میں متقی افراد کو قرار دیتے ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

یہ وہ جنت ہے جس کا ہم اپنے بندوں میں سے اسے وارث بنائیں گے جو متقی ہوگا،