اَلَّذِيْنَ اِذَآ اَصَابَتْهُمْ مُّصِيْبَةٌ ۗ قَالُوْٓا اِنَّا لِلّٰهِ وَاِنَّآ اِلَيْهِ رٰجِعُوْنَۗ ( البقرة: ١٥٦ )
alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
യാതൊരു കൂട്ടര്ക്ക്
idhā aṣābathum
إِذَآ أَصَٰبَتْهُم
when strikes them
അവര്ക്ക് ബാധിച്ചാല്, എത്തിയാല്
muṣībatun
مُّصِيبَةٌ
a misfortune
വല്ല ബാധയും, ഒരു വിപത്ത്
qālū
قَالُوٓا۟
they say
അവര് പറയും
innā lillahi
إِنَّا لِلَّهِ
"Indeed, we belong to Allah
ഞങ്ങള് നിശ്ചയമായും അല്ലാഹുവിന്ന് (ഉള്ളവര്) ആകുന്നു, ഞങ്ങള് അല്ലാഹുവിന് തന്നെ
wa-innā ilayhi
وَإِنَّآ إِلَيْهِ
and indeed we towards Him
ഞങ്ങള് അവനിലേക്കു തന്നെ
rājiʿūna
رَٰجِعُونَ
will return"
മടങ്ങുന്നവരുമാണ്
Allazeena izaaa asaabathum museebatun qaalooo innaa lillaahi wa innaaa ilaihi raaji'oon (al-Baq̈arah 2:156)
English Sahih:
Who, when disaster strikes them, say, "Indeed we belong to Allah, and indeed to Him we will return." (Al-Baqarah [2] : 156)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
തങ്ങളെ വല്ല വിപത്തും ബാധിച്ചാല് അവര് പറയുന്നു: 'ഞങ്ങള് അല്ലാഹുവിന്റേതാണ്. അവനിലേക്കുതന്നെ തിരിച്ചുചെല്ലേണ്ടവരും.' (അല്ബഖറ [2] : 156)