Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كُلُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْ وَاشْكُرُوْا لِلّٰهِ اِنْ كُنْتُمْ اِيَّاهُ تَعْبُدُوْنَ   ( البقرة: ١٧٢ )

yāayyuhā alladhīna āmanū
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
O you who believe[d]!
ഹേ വിശ്വസിച്ചവരേ
kulū
كُلُوا۟
Eat
നിങ്ങള്‍ തിന്നുവിന്‍
min ṭayyibāti
مِن طَيِّبَٰتِ
from (the) good
നല്ലതായ (വിശിഷ്ടമായ)വയില്‍ നിന്ന്
mā razaqnākum
مَا رَزَقْنَٰكُمْ
what We have provided you
നിങ്ങള്‍ക്ക് നാം നല്‍കിയിട്ടുള്ള
wa-ush'kurū
وَٱشْكُرُوا۟
and be grateful
നിങ്ങള്‍ നന്ദികാണിക്കുകയും ചെയ്യുവിന്‍
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
അല്ലാഹുവിനോട്
in kuntum
إِن كُنتُمْ
if you
നിങ്ങള്‍ ആകുന്നുവെങ്കില്‍
iyyāhu
إِيَّاهُ
alone
അവനെ (തന്നെ)
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
worship Him
നിങ്ങള്‍ ആരാധിക്കുന്നു

Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo kuloo min taiyibaati maa razaqnaakum washkuroo lillaahi in kuntum iyyaahu ta'budoon (al-Baq̈arah 2:172)

English Sahih:

O you who have believed, eat from the good [i.e., lawful] things which We have provided for you and be grateful to Allah if it is [indeed] Him that you worship. (Al-Baqarah [2] : 172)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

വിശ്വസിച്ചവരേ, നാം നിങ്ങള്‍ക്കേകിയവയില്‍നിന്ന് ഉത്തമമായത് ആഹരിക്കുക. അല്ലാഹുവോട് നന്ദി കാണിക്കുക. നിങ്ങള്‍ അവനുമാത്രം വഴിപ്പെടുന്നവരാണെങ്കില്‍! (അല്‍ബഖറ [2] : 172)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

സത്യവിശ്വാസികളേ, നിങ്ങള്‍ക്ക് നാം നല്‍കിയ വസ്തുക്കളില്‍ നിന്ന് വിശിഷ്ടമായത് ഭക്ഷിച്ചു കൊള്ളുക. അല്ലാഹുവോട് നിങ്ങള്‍ നന്ദികാണിക്കുകയും ചെയ്യുക; അവനെ മാത്രമാണ് നിങ്ങള്‍ ആരാധിക്കുന്നതെങ്കില്‍.