Skip to main content

وَلَا تَنْكِحُوا الْمُشْرِكٰتِ حَتّٰى يُؤْمِنَّ ۗ وَلَاَمَةٌ مُّؤْمِنَةٌ خَيْرٌ مِّنْ مُّشْرِكَةٍ وَّلَوْ اَعْجَبَتْكُمْ ۚ وَلَا تُنْكِحُوا الْمُشْرِكِيْنَ حَتّٰى يُؤْمِنُوْا ۗ وَلَعَبْدٌ مُّؤْمِنٌ خَيْرٌ مِّنْ مُّشْرِكٍ وَّلَوْ اَعْجَبَكُمْ ۗ اُولٰۤىِٕكَ يَدْعُوْنَ اِلَى النَّارِ ۖ وَاللّٰهُ يَدْعُوْٓا اِلَى الْجَنَّةِ وَالْمَغْفِرَةِ بِاِذْنِهٖۚ وَيُبَيِّنُ اٰيٰتِهٖ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَ ࣖ  ( البقرة: ٢٢١ )

walā tankiḥū
وَلَا تَنكِحُوا۟
And (do) not [you] marry
നിങ്ങള്‍ വിവാഹം കഴിക്കരുത്
l-mush'rikāti
ٱلْمُشْرِكَٰتِ
[the] polytheistic women
ബഹുദൈവ വിശ്വാസിനികളെ
ḥattā yu'minna
حَتَّىٰ يُؤْمِنَّۚ
until they believe
അവര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നത് വരെ
wala-amatun mu'minatun
وَلَأَمَةٌ مُّؤْمِنَةٌ
And a bondwoman (who is) believing
വിശ്വാസിനിയായ ഒരു അടിമസ്ത്രീ തന്നെ
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
ഉത്തമം
min mush'rikatin
مِّن مُّشْرِكَةٍ
than a polytheistic woman
ഒരു ബഹുദൈവ വിശ്വാസിനിയെക്കാള്‍
walaw aʿjabatkum
وَلَوْ أَعْجَبَتْكُمْۗ
[and] even if she pleases you
അവള്‍ നിങ്ങളെ അല്‍ഭുത (കൗതുക)പ്പെടുത്തിയാലും
walā tunkiḥū
وَلَا تُنكِحُوا۟
And (do) not give in marriage (your women)
നിങ്ങള്‍ വിവാഹം ചെയ്തുകൊടുക്കുകയും അരുത്
l-mush'rikīna
ٱلْمُشْرِكِينَ
(to) [the] polytheistic men
മുശ്‌രിക്കുകള്‍ക്ക്
ḥattā yu'minū
حَتَّىٰ يُؤْمِنُوا۟ۚ
until they believe
അവര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നതുവരെ
walaʿabdun mu'minun
وَلَعَبْدٌ مُّؤْمِنٌ
and a bondman (who is) believing
സത്യവിശ്വാസിയായ ഒരു അടിമ തന്നെ
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
ഉത്തമം
min mush'rikin
مِّن مُّشْرِكٍ
than a polytheistic man
ഒരു മുശരിക്കിനെക്കാള്‍
walaw aʿjabakum
وَلَوْ أَعْجَبَكُمْۗ
[and] even if he pleases you
അവന്‍ നിങ്ങളെ ആശ്ചര്യ (കൗതുക)പ്പെടുത്തിയാലും
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
[Those]
അക്കൂട്ടര്‍
yadʿūna
يَدْعُونَ
they invite
അവര്‍ ക്ഷണിക്കുന്നു, അവര്‍ വിളിക്കുന്നു
ilā l-nāri
إِلَى ٱلنَّارِۖ
to the Fire
നരകത്തിലേക്ക്
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
അല്ലാഹുവാകട്ടെ
yadʿū
يَدْعُوٓا۟
invites
ക്ഷണിക്കുന്നു, വിളിക്കുന്നു
ilā l-janati
إِلَى ٱلْجَنَّةِ
to Paradise
സ്വര്‍ഗത്തിലേക്ക്
wal-maghfirati
وَٱلْمَغْفِرَةِ
and [the] forgiveness
പാപമോചനത്തിലേക്കും
bi-idh'nihi
بِإِذْنِهِۦۖ
by His permission
അവന്‍റെ അനുമതി (സമ്മതം- ഉത്തരവ്) മുഖേന
wayubayyinu
وَيُبَيِّنُ
And He makes clear
അവന്‍ വിവരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
His Verses
അവന്റെ ലക്ഷ്യം (വചനം)കളെ
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for the people
മനുഷ്യര്‍ക്ക്
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
അവരാകുവാന്‍ വേണ്ടി, ആയേക്കാം
yatadhakkarūna
يَتَذَكَّرُونَ
take heed
അവര്‍ ഉറ്റാലോചിക്കും, ഓര്‍മവെക്കും

Wa laatankihul mushrikaati hattaa yu'minn; wa la amatum mu'minatun khairum mim mushrikatinw wa law a'jabatkum; wa laa tunkihul mushrikeena hattaa yu'minoo; wa la'abdummu'minun khairum mimmushrikinw wa law 'ajabakum; ulaaa'ika yad'oona ilan Naari wallaahu yad'ooo ilal Jannati walmaghfirati biiznihee wa yubaiyinu Aayaatihee linnaasi la'allahum yatazakkaroon (al-Baq̈arah 2:221)

English Sahih:

And do not marry polytheistic women until they believe. And a believing slave woman is better than a polytheist, even though she might please you. And do not marry polytheistic men [to your women] until they believe. And a believing slave is better than a polytheist, even though he might please you. Those invite [you] to the Fire, but Allah invites to Paradise and to forgiveness, by His permission. And He makes clear His verses [i.e., ordinances] to the people that perhaps they may remember. (Al-Baqarah [2] : 221)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

സത്യവിശ്വാസം സ്വീകരിക്കുംവരെ ബഹുദൈവ വിശ്വാസിനികളെ നിങ്ങള്‍ വിവാഹം ചെയ്യരുത്. സത്യവിശ്വാസിനിയായ ഒരടിമപ്പെണ്ണാണ് ബഹുദൈവ വിശ്വാസിനിയെക്കാളുത്തമം. അവള്‍ നിങ്ങളില്‍ കൗതുകമുണര്‍ത്തിയാലും ശരി. സത്യവിശ്വാസം സ്വീകരിക്കുവോളം ബഹുദൈവ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് നിങ്ങള്‍ വിവാഹം ചെയ്തുകൊടുക്കരുത്. സത്യവിശ്വാസിയായ അടിമയാണ് ബഹുദൈവ വിശ്വാസിയെക്കാളുത്തമം. അവന്‍ നിങ്ങളില്‍ കൗതുകമുണര്‍ത്തിയാലും ശരി. അവര്‍ ക്ഷണിക്കുന്നത് നരകത്തിലേക്കാണ്. അല്ലാഹുവോ, അവന്റെ ഹിതാനുസൃതം സ്വര്‍ഗത്തിലേക്കും പാപമോചനത്തിലേക്കും ക്ഷണിക്കുന്നു. അവന്‍ തന്റെ തെളിവുകള്‍ ജനങ്ങള്‍ക്കായി വിശദീകരിച്ചുകൊടുക്കുന്നു. അവര്‍ ഉദ്‌ബോധനം ഉള്‍ക്കൊള്ളാന്‍. (അല്‍ബഖറ [2] : 221)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ബഹുദൈവവിശ്വാസിനികളെ - അവര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നത് വരെ നിങ്ങള്‍ വിവാഹം കഴിക്കരുത്‌. സത്യവിശ്വാസിനിയായ ഒരു അടിമസ്ത്രീയാണ് ബഹുദൈവവിശ്വാസിനിയെക്കാള്‍ നല്ലത്‌. അവള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് കൗതുകം ജനിപ്പിച്ചാലും ശരി. ബഹുദൈവവിശ്വാസികള്‍ക്ക് അവര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നത് വരെ നിങ്ങള്‍ വിവാഹം കഴിപ്പിച്ച് കൊടുക്കുകയും ചെയ്യരുത്‌. സത്യവിശ്വാസിയായ ഒരു അടിമയാണ് ബഹുദൈവവിശ്വാസിയെക്കാള്‍ നല്ലത്‌. അവന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് കൗതുകം ജനിപ്പിച്ചാലും ശരി. അക്കൂട്ടര്‍ നരകത്തിലേക്കാണ് ക്ഷണിക്കുന്നത്‌. അല്ലാഹുവാകട്ടെ അവൻ്റെ ഹിതമനുസരിച്ച് സ്വര്‍ഗത്തിലേക്കും, പാപമോചനത്തിലേക്കും ക്ഷണിക്കുന്നു. ജനങ്ങള്‍ ശ്രദ്ധിച്ച് മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ വേണ്ടി തൻ്റെ തെളിവുകള്‍ അവര്‍ക്ക് വിവരിച്ചുകൊടുക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.