Skip to main content

وَلَا تَنْكِحُوا الْمُشْرِكٰتِ حَتّٰى يُؤْمِنَّ ۗ وَلَاَمَةٌ مُّؤْمِنَةٌ خَيْرٌ مِّنْ مُّشْرِكَةٍ وَّلَوْ اَعْجَبَتْكُمْ ۚ وَلَا تُنْكِحُوا الْمُشْرِكِيْنَ حَتّٰى يُؤْمِنُوْا ۗ وَلَعَبْدٌ مُّؤْمِنٌ خَيْرٌ مِّنْ مُّشْرِكٍ وَّلَوْ اَعْجَبَكُمْ ۗ اُولٰۤىِٕكَ يَدْعُوْنَ اِلَى النَّارِ ۖ وَاللّٰهُ يَدْعُوْٓا اِلَى الْجَنَّةِ وَالْمَغْفِرَةِ بِاِذْنِهٖۚ وَيُبَيِّنُ اٰيٰتِهٖ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَ ࣖ  ( البقرة: ٢٢١ )

And (do) not
وَلَا
И не
[you] marry
تَنكِحُوا۟
женитесь
[the] polytheistic women
ٱلْمُشْرِكَٰتِ
на многобожницах,
until
حَتَّىٰ
пока не
they believe
يُؤْمِنَّۚ
уверуют они.
And a bondwoman
وَلَأَمَةٌ
И, однозначно, рабыня
(who is) believing
مُّؤْمِنَةٌ
верующая
(is) better
خَيْرٌ
лучше,
than
مِّن
чем
a polytheistic woman
مُّشْرِكَةٍ
многобожница,
[and] even if
وَلَوْ
даже если
she pleases you
أَعْجَبَتْكُمْۗ
она и понравилась вам.
And (do) not
وَلَا
И не
give in marriage (your women)
تُنكِحُوا۟
выдавайте замуж
(to) [the] polytheistic men
ٱلْمُشْرِكِينَ
за многобожников,
until
حَتَّىٰ
пока не
they believe
يُؤْمِنُوا۟ۚ
уверуют они.
and a bondman
وَلَعَبْدٌ
И, однозначно, раб
(who is) believing
مُّؤْمِنٌ
верующий
(is) better
خَيْرٌ
лучше,
than
مِّن
чем
a polytheistic man
مُّشْرِكٍ
многобожник,
[and] even if
وَلَوْ
даже если
he pleases you
أَعْجَبَكُمْۗ
он и понравился вам.
[Those]
أُو۟لَٰٓئِكَ
Те [такие]
they invite
يَدْعُونَ
зовут
to
إِلَى
к
the Fire
ٱلنَّارِۖ
Огню,
and Allah
وَٱللَّهُ
а Аллах
invites
يَدْعُوٓا۟
зовёт
to
إِلَى
к
Paradise
ٱلْجَنَّةِ
Раю
and [the] forgiveness
وَٱلْمَغْفِرَةِ
и прощению
by His permission
بِإِذْنِهِۦۖ
со Своего дозволения,
And He makes clear
وَيُبَيِّنُ
и разъясняет Он
His Verses
ءَايَٰتِهِۦ
Свои знамения
for the people
لِلنَّاسِ
людям, –
so that they may
لَعَلَّهُمْ
чтобы они
take heed
يَتَذَكَّرُونَ
вспомнили.

Wa Lā Tankiĥū Al-Mushrikāti Ĥattaá Yu'uminna Wa La'amatun Mu'uminatun Khayrun Min Mushrikatin Wa Law 'A`jabatkum Wa Lā Tunkiĥū Al-Mushrikīna Ĥattaá Yu'uminū Wa La`abdun Mu'uminun Khayrun Min Mushrikin Wa Law 'A`jabakum 'Ūlā'ika Yad`ūna 'Ilaá An-Nāri Wa Allāhu Yad`ū 'Ilaá Al-Jannati Wa Al-Maghfirati Bi'idhnihi Wa Yubayyinu 'Āyātihi Lilnnāsi La`allahum Yatadhakkarūna. (al-Baq̈arah 2:221)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Не женитесь на язычницах, пока они не уверуют. Безусловно, верующая невольница лучше язычницы, даже если она понравилась вам. Не выдавайте мусульманок замуж за язычников, пока они не уверуют. Безусловно, верующий невольник лучше язычника, даже если он понравился вам. Они зовут к Огню, а Аллах зовет к Раю и прощению со Своего соизволения. Он разъясняет людям Свои знамения, - быть может, они помянут назидание.

English Sahih:

And do not marry polytheistic women until they believe. And a believing slave woman is better than a polytheist, even though she might please you. And do not marry polytheistic men [to your women] until they believe. And a believing slave is better than a polytheist, even though he might please you. Those invite [you] to the Fire, but Allah invites to Paradise and to forgiveness, by His permission. And He makes clear His verses [i.e., ordinances] to the people that perhaps they may remember. ([2] Al-Baqarah : 221)

1 Abu Adel

И не женитесь на многобожницах, пока они не уверуют [пока не примут Ислам]: (и знайте, что) однозначно, верующая рабыня [невольница] лучше (свободной) многобожницы, хотя бы она [многобожница] и восторгала вас. И не выдавайте (верующих рабынь и верующих свободных) замуж за многобожников, пока они не уверуют: (и знайте, что) однозначно, верующий раб – лучше многобожника, хотя бы он [многобожник] и восторгал вас. Такие [многобожники] зовут к Огню, а Аллах зовет (рабов Своих к истинной вере, только придерживаясь которой можно идти) к Раю и прощению (грехов) со Своего дозволения и разъясняет Свои знамения людям, – чтобы они вспоминали (и брали себе назидание)!