Skip to main content

فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ ۗ وَيَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الْيَتٰمٰىۗ قُلْ اِصْلَاحٌ لَّهُمْ خَيْرٌ ۗ وَاِنْ تُخَالِطُوْهُمْ فَاِخْوَانُكُمْ ۗ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ الْمُفْسِدَ مِنَ الْمُصْلِحِ ۗ وَلَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ لَاَعْنَتَكُمْ اِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ   ( البقرة: ٢٢٠ )

Concerning
فِى
в
the world
ٱلدُّنْيَا
этом мире
and the Hereafter
وَٱلْءَاخِرَةِۗ
и в Последней жизни.
They ask you
وَيَسْـَٔلُونَكَ
И спрашивают они тебя
about
عَنِ
о
the orphans
ٱلْيَتَٰمَىٰۖ
сиротах.
Say
قُلْ
Скажи:
"Setting right (their affairs)
إِصْلَاحٌ
«Приведение в порядок (их имущественного положения)
for them
لَّهُمْ
для них –
(is) best
خَيْرٌۖ
хорошо».
And if
وَإِن
А если
you associate with them
تُخَالِطُوهُمْ
вы будете совмещать с ними (ваши житейские дела),
then they (are) your brothers
فَإِخْوَٰنُكُمْۚ
то (они) ваши братья.
And Allah
وَٱللَّهُ
И Аллах
knows
يَعْلَمُ
знает
the corrupter
ٱلْمُفْسِدَ
творящего беспорядок
from
مِنَ
от
the amender
ٱلْمُصْلِحِۚ
устанавливающего порядок.
And if
وَلَوْ
А если бы
(had) willed
شَآءَ
захотел
Allah
ٱللَّهُ
Аллах,
surely He (could have) put you in difficulties
لَأَعْنَتَكُمْۚ
(то) однозначно, Он утомил бы вас.
Indeed
إِنَّ
Поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах –
(is) All-Mighty
عَزِيزٌ
величественый,
All-Wise"
حَكِيمٌ
мудрый!

Fī Ad-Dunyā Wa Al-'Ākhirati Wa Yas'alūnaka `An Al-Yatāmaá Qul 'Işlāĥun Lahum Khayrun Wa 'In Tukhāliţūhum Fa'ikhwānukum Wa Allāhu Ya`lamu Al-Mufsida Mina Al-Muşliĥi Wa Law Shā'a Allāhu La'a`natakum 'Inna Allāha `Azīzun Ĥakīmun. (al-Baq̈arah 2:220)

Кулиев (Elmir Kuliev):

над этим миром и Последней жизнью. Они спрашивают тебя о сиротах. Скажи: «Делать им добро - хорошо. Если вы объедините свои дела, то ведь они - ваши братья. Аллах отличает распространяющего нечестие от творящего добро. Если бы Аллах захотел, то поставил бы вас в затруднительное положение. Воистину, Аллах - Могущественный, Мудрый».

English Sahih:

To this world and the Hereafter. And they ask you about orphans. Say, "Improvement for them is best. And if you mix your affairs with theirs – they are your brothers. And Allah knows the corrupter from the amender. And if Allah had willed, He could have put you in difficulty. Indeed, Allah is Exalted in Might and Wise." ([2] Al-Baqarah : 220)

1 Abu Adel

в (этом) мире и в Вечной жизни! И спрашивают они тебя о сиротах [[После того, как Аллах Всевышний ниспослал аяты: «Поистине те, которые пожирают имущество сирот по несправедливости, пожирают в свои животы огонь,...» (Женщины, 10) и «и не приближайтесь к имуществу сироты, кроме как только с тем, что лучше» (Скот, 152) некоторые люди, у которых жили сироты, начали готовить пищу для них отдельно. Они отдавали им лучшее, и сами не ели этого, от чего отдельно приготовленная еда портилась. Это стало затруднением для верующих и они сообщили об этом Пророку. И затем Аллах Всевышний ниспослал этот аят.]] [как обходиться с ними и с их имуществом]. Скажи (им): «Совершение благого для них – хорошо (поэтому делайте для них самое лучшее)». А если вы будете совмещать с ними (ваши житейские дела), то ведь они – ваши братья; Аллах распознает творящего беспорядок [алчно расточающего имущество сироты] от творящего благое. А если бы захотел Аллах, Он бы вас утомил (запретив смешивать имущество сироты с вашим имуществом). Поистине, Аллах – величественный (в Своем владычестве), мудрый (в Своих решениях и повелениях)!