Skip to main content

لَآ اِكْرَاهَ فِى الدِّيْنِۗ قَدْ تَّبَيَّنَ الرُّشْدُ مِنَ الْغَيِّ ۚ فَمَنْ يَّكْفُرْ بِالطَّاغُوْتِ وَيُؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقٰى لَا انْفِصَامَ لَهَا ۗوَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ  ( البقرة: ٢٥٦ )

lā ik'rāha
لَآ إِكْرَاهَ
(There is) no compulsion
നിര്‍ബന്ധം ചെലുത്തലില്ല, ബലാല്‍ക്കാരമില്ല
fī l-dīni
فِى ٱلدِّينِۖ
in the religion
മതത്തില്‍
qad tabayyana
قَد تَّبَيَّنَ
Surely has become distinct
വ്യക്തമായിട്ടുണ്ട്, തീര്‍ച്ചയായും സ്പഷ്ടമായിരിക്കുന്നു
l-rush'du
ٱلرُّشْدُ
the right (path)
നേര്‍മാര്‍ഗം, നേര്‍വഴി
mina l-ghayi
مِنَ ٱلْغَىِّۚ
from the wrong
ദുര്‍മാര്‍ഗത്തില്‍ (വഴികേടില്‍) നിന്ന്
faman yakfur
فَمَن يَكْفُرْ
Then whoever disbelieves
അപ്പോള്‍ (അതിനാല്‍) യാതൊരുവന്‍ അവിശ്വസിക്കുന്നുവോ, ആരെങ്കിലും അവിശ്വസിക്കുന്നപക്ഷം
bil-ṭāghūti
بِٱلطَّٰغُوتِ
in false deities
ത്വാഗൂത്തില്‍ (ദുര്‍മൂര്‍ത്തിയില്‍- പിശാചില്‍)
wayu'min
وَيُؤْمِنۢ
and believes
വിശ്വസിക്കുകയും
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
അല്ലാഹുവില്‍
faqadi is'tamsaka
فَقَدِ ٱسْتَمْسَكَ
then surely he grasped
എന്നാലവന്‍ മുറുകെ പിടിച്ചു, പിടിച്ചു കഴിഞ്ഞു
bil-ʿur'wati
بِٱلْعُرْوَةِ
the handhold
പിടിക്കയറിനെ, പിടി ബന്ധത്തെ
l-wuth'qā
ٱلْوُثْقَىٰ
[the] firm
വളരെ ബലവത്തായ, ഏറ്റം ഉറപ്പുള്ള
lā infiṣāma lahā
لَا ٱنفِصَامَ لَهَاۗ
(which) not (will) break [for it]
അതിന് അറ്റ് (മുറിഞ്ഞ്- പൊട്ടി)പോകലില്ല
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
അല്ലാഹു
samīʿun
سَمِيعٌ
(is) All-Hearing
കേള്‍ക്കുന്നവനാണ്
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knowing
അറിയുന്നവനാണ്

Laaa ikraaha fid deeni qat tabiyanar rushdu minal ghayy; famai yakfur bit Taaghooti wa yu'mim billaahi faqadis tamsaka bil'urwatil wusqaa lan fisaama lahaa; wallaahu Samee'un 'Aleem (al-Baq̈arah 2:256)

English Sahih:

There shall be no compulsion in [acceptance of] the religion. The right course has become distinct from the wrong. So whoever disbelieves in Taghut and believes in Allah has grasped the most trustworthy handhold with no break in it. And Allah is Hearing and Knowing. (Al-Baqarah [2] : 256)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

മതത്തില്‍ ബലപ്രയോഗം അരുത്. നന്മതിന്മകളുടെ വഴികള്‍ വ്യക്തമായും വേര്‍തിരിഞ്ഞുകഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. അതിനാല്‍ വ്യാജ ദൈവങ്ങളെ നിഷേധിക്കുകയും അല്ലാഹുവില്‍ വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവന്‍ മുറുകെപ്പിടിച്ചത് ഉറപ്പുള്ള കയറിലാണ്. അതറ്റുപോവില്ല. അല്ലാഹു എല്ലാം കേള്‍ക്കുന്നവനും അറിയുന്നവനുമാകുന്നു. (അല്‍ബഖറ [2] : 256)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

മതത്തിന്‍റെ കാര്യത്തില്‍ ബലപ്രയോഗമേ ഇല്ല. സന്‍മാര്‍ഗം ദുര്‍മാര്‍ഗത്തില്‍ നിന്ന് വ്യക്തമായി വേര്‍തിരിഞ്ഞ് കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ആകയാല്‍ ഏതൊരാള്‍ ദുര്‍മൂര്‍ത്തികളെ അവിശ്വസിക്കുകയും അല്ലാഹുവില്‍ വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നുവോ അവന്‍ പിടിച്ചിട്ടുള്ളത് ബലമുള്ള ഒരു കയറിലാകുന്നു. അത് പൊട്ടിപോവുകയേ ഇല്ല. അല്ലാഹു (എല്ലാം) കേള്‍ക്കുന്നവനും അറിയുന്നവനുമാകുന്നു.