Skip to main content

وَاِذْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُوْنَ  ( البقرة: ٥٣ )

wa-idh ātaynā
وَإِذْ ءَاتَيْنَا
And when We gave
നാം നല്‍കിയ സന്ദര്‍ഭവും
mūsā
مُوسَى
Musa
മൂസാക്ക്
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
(വേദ) ഗ്രന്ഥം
wal-fur'qāna
وَٱلْفُرْقَانَ
and the Criterion
വിവേചനവും
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
perhaps you
നിങ്ങളാകുവാന്‍, ആയേക്കാം
tahtadūna
تَهْتَدُونَ
(would be) guided
സന്‍മാര്‍ഗം (നേര്‍വഴി) പ്രാപിക്കുക

Wa iz aatainaa Moosal kitaaba wal Furqaana la'allakum tahtadoon (al-Baq̈arah 2:53)

English Sahih:

And [recall] when We gave Moses the Scripture and criterion that perhaps you would be guided. (Al-Baqarah [2] : 53)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഓര്‍ക്കുക: മൂസാക്കു നാം വേദം നല്‍കി. സത്യാസത്യങ്ങളെ വേര്‍തിരിക്കുന്ന പ്രമാണവും. അതിലൂടെ നിങ്ങള്‍ നേര്‍വഴിയിലാകാന്‍. (അല്‍ബഖറ [2] : 53)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നിങ്ങള്‍ സന്‍മാര്‍ഗം കണ്ടെത്തുന്നതിന് വേണ്ടി വേദഗ്രന്ഥവും, സത്യവും അസത്യവും വേര്‍തിരിക്കുന്ന പ്രമാണവും മൂസാനബിക്ക് നാം നല്‍കിയ സന്ദര്‍ഭവും (ഓര്‍ക്കുക).