Skip to main content

وَاِذْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُوْنَ  ( البقرة: ٥٣ )

And when
وَإِذْ
और जब
We gave
ءَاتَيْنَا
दी हमने
Musa
مُوسَى
मूसा को
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
किताब
and the Criterion
وَٱلْفُرْقَانَ
और फ़ुरक़ान
perhaps you
لَعَلَّكُمْ
ताकि तुम
(would be) guided
تَهْتَدُونَ
तुम हिदायत पा जाओ

Waith atayna moosa alkitaba waalfurqana la'allakum tahtadoona (al-Baq̈arah 2:53)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और याद करो जब मूसा को हमने किताब और कसौटी प्रदान की, ताकि तुम मार्ग पा सको

English Sahih:

And [recall] when We gave Moses the Scripture and criterion that perhaps you would be guided. ([2] Al-Baqarah : 53)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (वह वक्त भी याद करो) जब मूसा को (तौरेत) अता की और हक़ और बातिल को जुदा करनेवाला क़ानून (इनायत किया) ताके तुम हिदायत पाओ