Skip to main content

وَاِذْ قُلْنَا ادْخُلُوْا هٰذِهِ الْقَرْيَةَ فَكُلُوْا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَّادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَّقُوْلُوْا حِطَّةٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطٰيٰكُمْ ۗ وَسَنَزِيْدُ الْمُحْسِنِيْنَ   ( البقرة: ٥٨ )

wa-idh qul'nā
وَإِذْ قُلْنَا
And when We said
നാം പറഞ്ഞ സന്ദര്‍ഭം
ud'khulū
ٱدْخُلُوا۟
"Enter
നിങ്ങള്‍ പ്രവേശിക്കുവിന്‍
hādhihi l-qaryata
هَٰذِهِ ٱلْقَرْيَةَ
this town
ഈ രാജ്യത്തില്‍
fakulū
فَكُلُوا۟
then eat
എന്നിട്ട് നിങ്ങള്‍ തിന്നുകൊള്ളുവിന്‍
min'hā
مِنْهَا
from [it]
അതില്‍ നിന്ന്
ḥaythu shi'tum
حَيْثُ شِئْتُمْ
wherever you wish[ed]
നിങ്ങള്‍ ഉദ്ദേശിച്ചിടത്ത് നിന്ന്
raghadan
رَغَدًا
abundantly
സുഭിക്ഷമായി
wa-ud'khulū
وَٱدْخُلُوا۟
and enter
നിങ്ങള്‍ പ്രവേശിക്കുകയും ചെയ്യുവിന്‍
l-bāba
ٱلْبَابَ
the gate
വാതില്‍, പടിവാതില്‍, കവാടം
sujjadan
سُجَّدًا
prostrating
സുജൂദ് ചെയ്യുന്നവരായി, തലകുനിച്ചവരായിക്കൊണ്ട്
waqūlū
وَقُولُوا۟
And say
നിങ്ങള്‍ പറയുകയും ചെയ് വിന്‍
ḥiṭṭatun
حِطَّةٌ
"Repentance
പാപമോചനം, താഴ്ത്തല്‍, പൊറുക്കല്‍
naghfir
نَّغْفِرْ
We will forgive
നാം പൊറുക്കും
lakum
لَكُمْ
for you
നിങ്ങള്‍ക്ക്
khaṭāyākum
خَطَٰيَٰكُمْۚ
your sins
നിങ്ങളുടെ തെറ്റ് (കുറ്റ)ങ്ങള്‍
wasanazīdu
وَسَنَزِيدُ
And We will increase
നാം വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യും
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers (in reward)"
സുകൃതം (നന്മ)ചെയ്യുന്നവര്‍ക്ക്

Wa iz qulnad khuloo haazihil qaryata fakuloo minhaa haisu shi'tum raghadanw wadkhulul baaba sujjadanw wa qooloo hittatun naghfir lakum khataayaakum; wa sanazeedul muhsineen (al-Baq̈arah 2:58)

English Sahih:

And [recall] when We said, "Enter this city [i.e., Jerusalem] and eat from it wherever you will in [ease and] abundance, and enter the gate bowing humbly and say, 'Relieve us of our burdens [i.e., sins].' We will [then] forgive your sins for you, and We will increase the doers of good [in goodness and reward]." (Al-Baqarah [2] : 58)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഓര്‍ക്കുക: നാം നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞു: ''നിങ്ങള്‍ ഈ പട്ടണത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുക. അവിടെനിന്ന് യഥേഷ്ടം സുഭിക്ഷമായി ആഹരിച്ചുകൊള്ളുക. എന്നാല്‍ നഗരകവാടം കടക്കുന്നത് വണക്കത്തോടെയാവണം. പാപമോചനവചനം ഉരുവിട്ടുകൊണ്ടും. എങ്കില്‍ നാം നിങ്ങള്‍ക്ക് പാപങ്ങള്‍ പൊറുത്തുതരും. സുകൃതികള്‍ക്ക് അനുഗ്രഹങ്ങള്‍ വര്‍ധിപ്പിച്ചുതരും.'' (അല്‍ബഖറ [2] : 58)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നിങ്ങള്‍ ഈ പട്ടണത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുവിന്‍. അവിടെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇഷ്ടമുള്ളേടത്തുനിന്ന് യഥേഷ്ടം ഭക്ഷിച്ചുകൊള്ളുവിന്‍. തലകുനിച്ചുകൊണ്ട് വാതില്‍ കടക്കുകയും പശ്ചാത്താപവചനം പറയുകയും ചെയ്യുവിന്‍. നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങള്‍ നാം പൊറുത്തുതരികയും, സല്‍പ്രവൃത്തികള്‍ ചെയ്യുന്നവര്‍ക്ക് കൂടുതല്‍ കൂടുതല്‍ അനുഗ്രഹങ്ങള്‍ നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നതാണ്' എന്ന് നാം പറഞ്ഞ സന്ദര്‍ഭവും (ഓര്‍ക്കുക).