كُلُوْا وَارْعَوْا اَنْعَامَكُمْ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّاُولِى النُّهٰى ࣖ ( طه: ٥٤ )
kulū
كُلُوا۟
Eat
നിങ്ങള് തിന്നുകൊള്ളുവിന്
wa-ir'ʿaw
وَٱرْعَوْا۟
and pasture
മേയ്ക്കുകയും ചെയ്യുവിന്
anʿāmakum
أَنْعَٰمَكُمْۗ
your cattle
നിങ്ങളുടെ കന്നുകാലികളെ
inna fī dhālika
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ
Indeed in that
നിശ്ചയമായും അതിലുണ്ട്
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
പല ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്
li-ulī l-nuhā
لِّأُو۟لِى ٱلنُّهَىٰ
for possessors (of) intelligence
ബുദ്ധിമാന്മാര്ക്ക്
Kuloo war'aw an'aamakum; inna fee zaalika la Aayaatil li ulin nuhaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:54)
English Sahih:
Eat [therefrom] and pasture your livestock. Indeed in that are signs for those of intelligence. (Taha [20] : 54)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
നിങ്ങള് തിന്നുകൊള്ളുക. നിങ്ങളുടെ കന്നുകാലികളെ മേയ്ക്കുകയും ചെയ്യുക. വിചാരശീലര്ക്ക് ഇതിലെല്ലാം ധാരാളം തെളിവുകളുണ്ട്. (ത്വാഹാ [20] : 54)