Skip to main content

قَالَ اَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ اَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يٰمُوْسٰى   ( طه: ٥٧ )

qāla
قَالَ
He said
അവന്‍ പറഞ്ഞു
aji'tanā
أَجِئْتَنَا
"Have you come to us
നീ ഞങ്ങളുടെ അടുക്കല്‍ വന്നിരിക്കുകയാണോ
litukh'rijanā
لِتُخْرِجَنَا
to drive us out
ഞങ്ങളെ പുറത്താക്കുവാന്‍
min arḍinā
مِنْ أَرْضِنَا
of our land
ഞങ്ങളുടെ ഭൂമിയില്‍ (നാട്ടില്‍) നിന്നു
bisiḥ'rika
بِسِحْرِكَ
with your magic
നിന്റെ ജാലവിദ്യകൊണ്ടു
yāmūsā
يَٰمُوسَىٰ
O Musa?
ഹേ മൂസാ.

Qaala aji'tanaa litukhri janaa min ardinaa bisihrika yaa Moosa (Ṭāʾ Hāʾ 20:57)

English Sahih:

He said, "Have you come to us to drive us out of our land with your magic, O Moses? (Taha [20] : 57)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അയാള്‍ ചോദിച്ചു: ''ഓ മൂസാ, നിന്റെ ജാലവിദ്യകൊണ്ട് ഞങ്ങളെ ഞങ്ങളുടെ നാട്ടില്‍ നിന്ന് പുറത്താക്കാനാണോ നീ ഞങ്ങളുടെ അടുത്തു വന്നിരിക്കുന്നത്? (ത്വാഹാ [20] : 57)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവന്‍ പറഞ്ഞു: ഓ മൂസാ, നിന്‍റെ ജാലവിദ്യകൊണ്ട് ഞങ്ങളെ ഞങ്ങളുടെ നാട്ടില്‍ നിന്ന് പുറന്തള്ളാന്‍ വേണ്ടിയാണോ നീ ഞങ്ങളുടെ അടുത്ത് വന്നിരിക്കുന്നത്‌?