Skip to main content

يَوْمَ نَطْوِى السَّمَاۤءَ كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِۗ كَمَا بَدَأْنَآ اَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيْدُهٗۗ وَعْدًا عَلَيْنَاۗ اِنَّا كُنَّا فٰعِلِيْنَ   ( الأنبياء: ١٠٤ )

yawma naṭwī
يَوْمَ نَطْوِى
(The) Day We will fold
നാം ചുരുട്ടുന്ന ദിവസം
l-samāa
ٱلسَّمَآءَ
the heaven
ആകാശത്തെ
kaṭayyi l-sijili
كَطَىِّ ٱلسِّجِلِّ
like (the) folding (of) a scroll
എടുകളെ, കഷ്ണങ്ങളെ ചുരുട്ടുന്നപോലെ
lil'kutubi
لِلْكُتُبِۚ
for records
ഗ്രന്ഥങ്ങളുടെ
kamā badanā
كَمَا بَدَأْنَآ
As We began
നാം തുടങ്ങിയതുപ്രകാരം
awwala khalqin
أَوَّلَ خَلْقٍ
(the) first creation
ആദ്യസൃഷ്ടിപ്പു, സൃഷ്ടിപ്പിന്റെ ആദ്യം
nuʿīduhu
نُّعِيدُهُۥۚ
We will repeat it
നാം അതിനെ മടക്കും, മടക്കി സൃഷ്ടിക്കും
waʿdan
وَعْدًا
a promise
വാഗ്ദത്തം, കരാര്‍
ʿalaynā
عَلَيْنَآۚ
upon Us
നമ്മുടെമേലുള്ള, നമുക്കു ബാധ്യതയുള്ള, ചുമതലപ്പെട്ട
innā kunnā
إِنَّا كُنَّا
Indeed We - We are
നിശ്ചയമായും നാമാകുന്നു
fāʿilīna
فَٰعِلِينَ
(the) Doers
ചെയ്യുന്നവര്‍, പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവര്‍

Yawma natwis samaaa'a kataiyis sijilli lilkutub; kamaa badaanaa awwala khalqin nu'eeduh; wa'dan 'alainaa; innaa kunna faa'ileen (al-ʾAnbiyāʾ 21:104)

English Sahih:

The Day when We will fold the heaven like the folding of a [written] sheet for the records. As We began the first creation, We will repeat it. [That is] a promise binding upon Us. Indeed, We will do it. (Al-Anbya [21] : 104)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

പുസ്തകത്താളുകള്‍ ചുരുട്ടുംപോലെ ആകാശത്തെ നാം ചുരുട്ടിക്കൂട്ടുന്ന ദിനമാണത്. നാം സൃഷ്ടി ആദ്യമാരംഭിച്ചപോലെ തന്നെ അതാവര്‍ത്തിക്കും. വാഗ്ദാനം വഴി ഇത് നമ്മുടെ ബാധ്യതയായിരിക്കുന്നു. നാമത് നടപ്പാക്കുകതന്നെ ചെയ്യും. (അല്‍അമ്പിയാഅ് [21] : 104)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ഗ്രന്ഥങ്ങളുടെ ഏടുകള്‍ ചുരുട്ടുന്ന പ്രകാരം ആകാശത്തെ നാം ചുരുട്ടിക്കളയുന്ന ദിവസം! ആദ്യമായി സൃഷ്ടി ആരംഭിച്ചതു പോലെത്തന്നെ നാം അത് ആവര്‍ത്തിക്കുന്നതുമാണ്‌. നാം ബാധ്യതയേറ്റ ഒരു വാഗ്ദാനമത്രെ അത്‌. നാം (അത്‌) നടപ്പിലാക്കുക തന്നെ ചെയ്യുന്നതാണ്‌.