وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاۤءً وَّذِكْرًا لِّلْمُتَّقِيْنَ ۙ ( الأنبياء: ٤٨ )
walaqad ātaynā
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا
And verily We gave
തീര്ച്ചയായും നാം നല്കിയിട്ടുണ്ട്, കൊടുത്തിട്ടുണ്ട്
mūsā wahārūna
مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Musa and Harun
മൂസാക്കുംഹാറൂനിനും
l-fur'qāna
ٱلْفُرْقَانَ
the Criterion
വിവേചനം, വിവേചനപ്രമാണം
waḍiyāan
وَضِيَآءً
and a light
വെളിച്ചവും
wadhik'ran
وَذِكْرًا
and a Reminder
ഉല്ബോധനവും, ഉപദേശവും
lil'muttaqīna
لِّلْمُتَّقِينَ
for the righteous
ഭക്തജനങ്ങള്ക്ക്, ഭയഭക്തന്മാര്ക്കു, സൂക്ഷിക്കുന്നവര്ക്കു
Wa laqad aatainaa Moosa wa haaroonal Furqaana wa diyaa'anw wa zikral lilmuttaqeen (al-ʾAnbiyāʾ 21:48)
English Sahih:
And We had already given Moses and Aaron the criterion and a light and a reminder for the righteous (Al-Anbya [21] : 48)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
മൂസാക്കും ഹാറൂന്നും നാം ശരി തെറ്റുകള് വേര്തിരിച്ചുകാണിക്കുന്ന പ്രമാണം നല്കി. പ്രകാശവും സൂക്ഷ്മത പാലിക്കുന്നവര്ക്കുള്ള ഉദ്ബോധനവും സമ്മാനിച്ചു. (അല്അമ്പിയാഅ് [21] : 48)