Skip to main content

وَهٰذَا ذِكْرٌ مُّبٰرَكٌ اَنْزَلْنٰهُۗ اَفَاَنْتُمْ لَهٗ مُنْكِرُوْنَ ࣖ  ( الأنبياء: ٥٠ )

wahādhā
وَهَٰذَا
And this
ഇതാകട്ടെ, ഇത്
dhik'run
ذِكْرٌ
(is) a Reminder
ബോധനമാണ്, ഉല്‍ബോധനമാണ്, ഉപദേശം
mubārakun
مُّبَارَكٌ
blessed
അനുഗ്രഹീതമായ, വര്‍ദ്ധിച്ച നന്മയുള്ള
anzalnāhu
أَنزَلْنَٰهُۚ
which We (have) revealed
നാമതു അവതരിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു
afa-antum
أَفَأَنتُمْ
Then are you
എന്നിട്ടു നിങ്ങളാണോ
lahu
لَهُۥ
of it
അതിനെ
munkirūna
مُنكِرُونَ
rejecters?
നിഷേധിക്കുന്നവര്‍, വെറുക്കുന്നവര്‍

Wa haazaa Zikrum Mubaarakun anzalnaah; afa antum lahoo munkiroon (al-ʾAnbiyāʾ 21:50)

English Sahih:

And this [Quran] is a blessed message which We have sent down. Then are you with it unacquainted? (Al-Anbya [21] : 50)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നാം ഇറക്കിത്തന്ന അനുഗൃഹീതമായ ഉദ്‌ബോധനമാണിത്. എന്നിട്ടും നിങ്ങളിതിനെ തള്ളിക്കളയുകയോ? (അല്‍അമ്പിയാഅ് [21] : 50)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ഇത് (ഖുര്‍ആന്‍) നാം അവതരിപ്പിച്ച അനുഗ്രഹപൂര്‍ണ്ണമായ ഒരു ഉല്‍ബോധനമാകുന്നു. എന്നിരിക്കെ നിങ്ങള്‍ അതിനെ നിഷേധിക്കുകയാണോ?