Skip to main content

قَالُوْا حَرِّقُوْهُ وَانْصُرُوْٓا اٰلِهَتَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ فٰعِلِيْنَ   ( الأنبياء: ٦٨ )

qālū
قَالُوا۟
They said
അവര്‍ പറഞ്ഞു
ḥarriqūhu
حَرِّقُوهُ
"Burn him
നിങ്ങള്‍ അവനെ ചുട്ടെരിക്കുവിന്‍
wa-unṣurū
وَٱنصُرُوٓا۟
and support
സഹായിക്കയും ചെയ്യുവിന്‍
ālihatakum
ءَالِهَتَكُمْ
your gods
നിങ്ങളുടെ ആരാധ്യന്‍മാരെ
in kuntum
إِن كُنتُمْ
if you are
നിങ്ങള്‍ ആണെങ്കില്‍
fāʿilīna
فَٰعِلِينَ
doers"
ചെയ്യുന്നവര്‍

Qaaloo harriqooho wansurooo aalihatakum in kuntum faa'ileen (al-ʾAnbiyāʾ 21:68)

English Sahih:

They said, "Burn him and support your gods – if you are to act." (Al-Anbya [21] : 68)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവര്‍ പറഞ്ഞു: ''നിങ്ങളിവനെ ചുട്ടെരിക്കുക. അങ്ങനെ നിങ്ങളുടെ ദൈവങ്ങളെ തുണക്കുക. നിങ്ങള്‍ വല്ലതും ചെയ്യാനുദ്ദേശിക്കുന്നുവെങ്കില്‍ അതാണ് വേണ്ടത്.'' (അല്‍അമ്പിയാഅ് [21] : 68)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവര്‍ പറഞ്ഞു: നിങ്ങള്‍ക്ക് (വല്ലതും) ചെയ്യാനാകുമെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ ഇവനെ ചുട്ടെരിച്ചുകളയുകയും, നിങ്ങളുടെ ദൈവങ്ങളെ സഹായിക്കുകയും ചെയ്യുക.