وَنُوْحًا اِذْ نَادٰى مِنْ قَبْلُ فَاسْتَجَبْنَا لَهٗ فَنَجَّيْنٰهُ وَاَهْلَهٗ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيْمِ ۚ ( الأنبياء: ٧٦ )
wanūḥan
وَنُوحًا
And Nuh
നൂഹിനെയും (ഓര്ക്കുക)
idh nādā
إِذْ نَادَىٰ
when he called
അദ്ദേഹം വിളിച്ചപ്പോള് (പ്രാര്ത്ഥിച്ചപ്പോള്)
min qablu
مِن قَبْلُ
before before
മുമ്പ്
fa-is'tajabnā
فَٱسْتَجَبْنَا
so We responded
അപ്പോള് നാം ഉത്തരം നല്കി
lahu
لَهُۥ
to him
അദ്ദേഹത്തിനു
fanajjaynāhu
فَنَجَّيْنَٰهُ
and We saved him
അങ്ങനെ അദ്ദേഹത്തെ രക്ഷപ്പെടുത്തി
wa-ahlahu
وَأَهْلَهُۥ
and his family
അദ്ദേഹത്തിന്റെ ആള്ക്കാരെയും
mina l-karbi
مِنَ ٱلْكَرْبِ
from the affliction
ദുഃഖത്തില്നിന്നും, ആപത്തില്നിന്നു
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
[the] great
വമ്പിച്ച
Wa noohan iz naadaa min qablu fastajabnaa lahoo fanajjainaahu wa ahlahoo minal karbil 'azeem (al-ʾAnbiyāʾ 21:76)
English Sahih:
And [mention] Noah, when he called [to Allah] before [that time], so We responded to him and saved him and his family from the great affliction [i.e., the flood]. (Al-Anbya [21] : 76)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
നൂഹിന്റെ കാര്യവും ഓര്ക്കുക: ഇവര്ക്കെല്ലാം മുമ്പെ അദ്ദേഹം നമ്മെ വിളിച്ചുപ്രാര്ഥിച്ച കാര്യം. അങ്ങനെ നാം അദ്ദേഹത്തിന്ഉത്തരം നല്കി. അദ്ദേഹത്തെയും കുടുംബത്തെയും കൊടുംദുരിതത്തില് നിന്ന് രക്ഷപ്പെടുത്തി. (അല്അമ്പിയാഅ് [21] : 76)