قُلْ يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اِنَّمَآ اَنَا۠ لَكُمْ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ ۚ ( الحج: ٤٩ )
qul
قُلْ
Say
പറയുക
yāayyuhā l-nāsu
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ
"O mankind! "O mankind!
ഹേ മനുഷ്യരെ
innamā anā
إِنَّمَآ أَنَا۠
Only I am
നിശ്ചയമായും ഞാൻ
lakum
لَكُمْ
to you
നിങ്ങൾക്കു
nadhīrun
نَذِيرٌ
a warner
ഒരു താക്കീതുകാരൻ തന്നെ
mubīnun
مُّبِينٌ
clear"
വ്യക്തമായ, സ്പഷ്ടമായ
Qul yaaa ayyuhan naasu innamaaa ana lakum nazeerum mubeen (al-Ḥajj 22:49)
English Sahih:
Say, "O people, I am only to you a clear warner." (Al-Hajj [22] : 49)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
പറയുക: ''ജനങ്ങളേ; നിങ്ങള്ക്ക് വ്യക്തമായ മുന്നറിയിപ്പ് നല്കാന് വന്നവന് മാത്രമാണ് ഞാന്.'' (അല്ഹജ്ജ് [22] : 49)