فَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّرِزْقٌ كَرِيْمٌ ( الحج: ٥٠ )
fa-alladhīna
فَٱلَّذِينَ
So those who
എന്നാൽ യാതൊരുകൂട്ടർ
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
അവർ വിശ്വസിച്ചു
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
അവർ പ്രവൃത്തിക്കുകയും ചെയ്തു
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds -
സൽക്കർമ്മങ്ങൾ
lahum
لَهُم
for them
അവർക്കുണ്ട്
maghfiratun
مَّغْفِرَةٌ
(is) forgiveness
പാപമോചനം
wariz'qun
وَرِزْقٌ
and a provision
ഉപജീവനവും, ആഹാരവും
karīmun
كَرِيمٌ
noble
മാന്യമായ
Fallazeena aamanoo wa 'amilu saalihaati lahum maghfiratunw wa rizqun kareem (al-Ḥajj 22:50)
English Sahih:
And those who have believed and done righteous deeds – for them is forgiveness and noble provision. (Al-Hajj [22] : 50)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
സത്യവിശ്വാസം സ്വീകരിക്കുകയും സല്ക്കര്മങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവര്ക്ക് പാപമോചനമുണ്ട്. മാന്യമായ ഉപജീവനവും. (അല്ഹജ്ജ് [22] : 50)