Skip to main content

ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْحَقُّ وَاَنَّهٗ يُحْيِ الْمَوْتٰى وَاَنَّهٗ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ۙ  ( الحج: ٦ )

dhālika
ذَٰلِكَ
That
അതു
bi-anna l-laha
بِأَنَّ ٱللَّهَ
(is) because Allah -
അല്ലാഹു ആണെന്നതു കൊണ്ടാണ്
huwa
هُوَ
He
അവൻ തന്നെ
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(is) the Truth
യാഥാർത്ഥമായുള്ളവൻ, സ്ഥിരമായുള്ളവൻ
wa-annahu yuḥ'yī
وَأَنَّهُۥ يُحْىِ
And that He [He] gives life
അവൻ ജീവിപ്പിക്കുന്നു എന്നതുകൊണ്ടും
l-mawtā
ٱلْمَوْتَىٰ
(to) the dead
മരണപ്പെട്ടവരെ
wa-annahu
وَأَنَّهُۥ
and that He
അവൻ ആണെന്നതു കൊണ്ട്
ʿalā kulli shayin
عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ
(is) over every thing
എല്ലാ കാര്യത്തിനും
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
കഴിവുള്ളവൻ, ശക്തൻ

Zaalika bi annal laaha Huwal haqqu wa annahoo yuhyil mawtaa wa annahoo 'alaakulli shai'in Qadeer (al-Ḥajj 22:6)

English Sahih:

That is because Allah is the True Reality and because He gives life to the dead and because He is over all things competent (Al-Hajj [22] : 6)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹു തന്നെയാണ് പരമ സത്യമെന്നതാണ് ഇതെല്ലാം തെളിയിക്കുന്നത്. അവന്‍ മരിച്ചവരെ ജീവിപ്പിക്കും. എല്ലാ കാര്യത്തിനും കഴിവുറ്റവനാണവന്‍. (അല്‍ഹജ്ജ് [22] : 6)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അതെന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അല്ലാഹു തന്നെയാണ് സത്യമായുള്ളവന്‍. അവന്‍ മരിച്ചവരെ ജീവിപ്പിക്കും. അവന്‍ ഏതുകാര്യത്തിനും കഴിവുള്ളവനാണ്‌.