Skip to main content

ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْحَقُّ وَاَنَّ مَا يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖ هُوَ الْبَاطِلُ وَاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيْرُ   ( الحج: ٦٢ )

dhālika
ذَٰلِكَ
That (is)
അതു
bi-anna l-laha
بِأَنَّ ٱللَّهَ
because Allah
അല്ലാഹു ആണെന്നതുകൊണ്ടാണ്
huwa l-ḥaqu
هُوَ ٱلْحَقُّ
He (is) the Truth
യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ളവന്‍ അവന്‍ തന്നെ
wa-anna mā yadʿūna
وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ
and that what they invoke
അവര്‍ വിളിക്കുന്നതു (പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നതു) ആണെന്നതും
min dūnihi
مِن دُونِهِۦ
besides Him besides Him
അവനു പുറമെ, അവനെക്കൂടാതെ
huwa l-bāṭilu
هُوَ ٱلْبَٰطِلُ
it (is) the falsehood
അതു തന്നെ നിരര്‍ത്ഥമായതു, അയഥാര്‍ത്ഥമായതു
wa-anna l-laha
وَأَنَّ ٱللَّهَ
And that Allah
അല്ലാഹു ആണെന്നതും
huwa l-ʿaliyu
هُوَ ٱلْعَلِىُّ
He (is) the Most High
അവന്‍ തന്നെ ഉന്നതന്‍
l-kabīru
ٱلْكَبِيرُ
the Most Great
മഹാന്‍, വലിയവന്‍

Zaalika bi annal laaha Huwal haqqu wa anna maa yad'oona min doonihee huwal baatilu wa annal laaha Huwal 'Aliyyul kabeer (al-Ḥajj 22:62)

English Sahih:

That is because Allah is the True Reality, and that which they call upon other than Him is falsehood, and because Allah is the Most High, the Grand. (Al-Hajj [22] : 62)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹു തന്നെയാണ് നിത്യസത്യം. അവനെക്കൂടാതെ അവര്‍ വിളിച്ചുപ്രാര്‍ഥിക്കുന്നവയൊക്കെയും കേവലം മിഥ്യയാണ്. അല്ലാഹു തന്നെയാണ് അത്യുന്നതനും മഹാനും. (അല്‍ഹജ്ജ് [22] : 62)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അതെന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അല്ലാഹുവാണ് സത്യമായിട്ടുള്ളവന്‍.[1] അവനു പുറമെ അവര്‍ ഏതൊന്നിനെ വിളിച്ച് പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നുവോ അതുതന്നെയാണ് നിരര്‍ത്ഥകമായിട്ടുള്ളത്‌. അല്ലാഹു തന്നെയാണ് ഉന്നതനും മഹാനുമായിട്ടുള്ളവന്‍.

[1] അല്ലാഹുവിന്റെ ഉണ്മ നിത്യസത്യമത്രെ. മറ്റുള്ളതിനെല്ലാം ക്ഷണികവും നശ്വരവുമായ അസ്തിത്വമാണുള്ളത്.