مَا قَدَرُوا اللّٰهَ حَقَّ قَدْرِهٖۗ اِنَّ اللّٰهَ لَقَوِيٌّ عَزِيْزٌ ( الحج: ٧٤ )
mā qadarū
مَا قَدَرُوا۟
Not they (have) estimated
അവര് കല്പിച്ചില്ല, കണക്കാക്കിയില്ല, വകവെച്ചില്ല
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
അല്ലാഹുവിനു, അല്ലാഹുവിനെ
ḥaqqa qadrihi
حَقَّ قَدْرِهِۦٓۗ
(with) due [His] estimation
അവന്റെ യഥാര്ത്ഥ നിലപാടു, അവനെ കണക്കാക്കേണ്ട യഥാര്ത്ഥപ്രകാരം, അവനു കല്പിക്കേണ്ട മുറപ്രകാരം
inna l-laha
إِنَّ ٱللَّهَ
Indeed Allah
നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു
laqawiyyun
لَقَوِىٌّ
(is) surely All-Strong
ശക്തന് തന്നെ
ʿazīzun
عَزِيزٌ
All-Mighty
പ്രതാപശാലിയും, പ്രതാപശാലിയായ
Maa qadrul laaha haqqa qadrih; innal laaha la Qawiyyun 'Azeez (al-Ḥajj 22:74)
English Sahih:
They have not appraised Allah with true appraisal. Indeed, Allah is Powerful and Exalted in Might. (Al-Hajj [22] : 74)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അല്ലാഹുവെ അവനര്ഹിക്കുംവിധം നിങ്ങള് പരിഗണിച്ചിട്ടില്ല. തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു കരുത്തനും പ്രതാപിയുമാണ്. (അല്ഹജ്ജ് [22] : 74)