وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِيْنُهٗ فَاُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ خَسِرُوْٓا اَنْفُسَهُمْ فِيْ جَهَنَّمَ خٰلِدُوْنَ ۚ ( المؤمنون: ١٠٣ )
waman
وَمَنْ
But (the one) whose
ആര്, ഏതൊരുവര്
khaffat
خَفَّتْ
(are) light
ലഘുവായി
mawāzīnuhu
مَوَٰزِينُهُۥ
his scales
അവന്റെ തൂക്കങ്ങള്
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
എന്നാല് അക്കൂട്ടര്
alladhīna khasirū
ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟
they [who] have lost
നഷ്ടപ്പെടുത്തിയവരാണ്
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
their souls
തങ്ങളുടെ ദേഹങ്ങളെ
fī jahannama
فِى جَهَنَّمَ
in Hell
നരകത്തില്
khālidūna
خَٰلِدُونَ
they (will) abide forever
സ്ഥിരവാസികളാണ്
Wa man khaffat mawaa zeenuhoo fa ulaaa'ikal lazeena khasiroon anfusahum fee Jahannnama khaalidoon (al-Muʾminūn 23:103)
English Sahih:
But those whose scales are light – those are the ones who have lost their souls, [being] in Hell, abiding eternally. (Al-Mu'minun [23] : 103)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ആരുടെ തുലാസിന്തട്ട് ഭാരം കുറയുന്നുവോ അവര് സ്വയം നഷ്ടം വരുത്തിവെച്ചവരാണ്. അവര് നരകത്തീയില് സ്ഥിരവാസികളായിരിക്കും. (അല്മുഅ്മിനൂന് [23] : 103)