Skip to main content
وَمَنْ
А тот
خَفَّتْ
будут легки
مَوَٰزِينُهُۥ
чьи весы,
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
то те [такие] –
ٱلَّذِينَ
те, которые
خَسِرُوٓا۟
которые нанесли ущерб
أَنفُسَهُمْ
самим себе,
فِى
в
جَهَنَّمَ
Геенне
خَٰلِدُونَ
(они) пребывающие вечно.

Кулиев (Elmir Kuliev):

А те, чья чаша Весов окажется легкой, потеряют самих себя и вечно пребудут в Геенне.

1 Абу Адель | Abu Adel

а у кого (при расчете перед Аллахом) будут легки весы (на благие дела и перевесят их неверие и многобожие), – такие (являются) теми, которые нанесли ущерб самим себе, в Геенне [в Аду] будут пребывать вечно.

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

А на чьих весах взвешиваемое будет легко, те подвергнутся страданиям, вечно оставаясь в геенне.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

а у кого легки его весы, - те, которые нанесли убыток самим себе, в геенне пребудут вечно.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

А те, у кого на весах [чаша добрых деяний] окажется легкой, сами навредили себе [и потому] пребудут вечно в аду.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Те, кто не вершил добрых деяний, деяния которых легковесны на весах Аллаха, будут вечно в убытке и пребудут в аду. Они продали свои души шайтану.

6 Порохова | V. Porokhova

А те, чья чаша будет легковесна, Урон тяжелый понесут, - В Аду им вечно пребывать!

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

А те, чья чаша Весов окажется легкой, потеряют самих себя и вечно пребудут в Геенне.

Если грехи человека перевесят его благодеяния, а проступки одолеют его праведные дела, то он окажется в величайшем убытке. Любой другой урон по сравнению с этим незначителен, потому что величайший урон в День воскресения невозможно поправить и восполнить. Это - бесконечный убыток и вечное несчастье, в результате которого человек потеряет самого себя и лишится возможности насладиться вечным счастьем и нескончаемыми усладами вблизи от своего Великодушного Господа. Мученики окажутся в Аду, откуда они не выйдут во веки веков. Это - суровое обещание каждому, чьи праведные поступки исчезнут в пучине грехов и злодеяний. А таковыми будут только неверующие и безбожники. И не следует думать, что грехи этих людей окажутся тяжелее их благодеяний, ибо среди их поступков вообще не будет благодеяний. Аллах исчислит их грехи и покажет им все, что они совершили, а они признаются в содеянном и будут посрамлены. Но среди мучеников будут люди, в чьих сердцах была вера, но чьи грехи перевесят совершенные ими праведные дела. Они также попадут в Преисподнюю, однако не останутся там навечно, о чем свидетельствуют коранические тексты и достоверные хадисы.