Кулиев (Elmir Kuliev):
Те, чья чаша Весов окажется тяжелой, обретут успех.
1 Абу Адель | Abu Adel
У кого же (при расчете перед Аллахом) будут тяжелы весы (благими деяниями) – то такие (будут) обретшими счастье (в Вечной жизни) [войдут в Рай],
2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov
Тогда на чьих весах взвешиваемое будет тяжело, те будут блаженны.
3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И у кого тяжелы будут его весы - те счастливые,
4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
И те, у кого на весах перевесит [чаша добрых деяний], - они и будут спасены [от ада].
5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt
Деяния в ближайшем мире будут взвешены на чаше весов. У тех, кто придерживался истинного вероучения (акиды) и вершил добрые деяния, чаша добрых дел на весах Аллаха будет тяжёлой. И они будут счастливы и войдут в рай.
6 Порохова | V. Porokhova
И те, чья чаша (добрых дел) тяжелой будет, Познают радость и блаженство.
7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's
Те, чья чаша Весов окажется тяжелой, обретут успех.
В День воскресения наступят события, каждое из которых будет усугублять печаль неверующих и ложиться на их плечи великим бременем. Одним из таких событий будет водружение весов, на которых будут взвешены деяния рабов. Каждый человек будет рассужен по справедливости и увидит все свои добрые и злые деяния, даже если они окажутся весом в пылинку. И если праведные деяния человека перевесят его злодеяния, то он окажется среди преуспевших, которые спасутся от Адского Пламени, получат вознаграждение в Раю и будут удостоены самой прекрасной похвалы.