Skip to main content
faman
فَمَن
Then (the one) whose
thaqulat
ثَقُلَتْ
(are) heavy
mawāzīnuhu
مَوَٰزِينُهُۥ
his scales,
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those -
humu
هُمُ
they
l-muf'liḥūna
ٱلْمُفْلِحُونَ
(are) the successful.

Faman saqulat mawaazee nuhoo fa ulaaa'ika humul muflihoon

Sahih International:

And those whose scales are heavy [with good deeds] - it is they who are the successful.

1 A. J. Arberry

Then he whose scales are heavy -- they are the prosperers,

2 Abdul Haleem

those whose good deeds weigh heavy will be successful,

3 Abdul Majid Daryabadi

Then he whose balances shall be heavy --these! they are the blissful ones.

4 Abdullah Yusuf Ali

Then those whose balance (of good deeds) is heavy,- they will attain salvation;

5 Abul Ala Maududi

It will be an Hour when those whose scales are heavy, they alone will attain success;

6 Ahmed Ali

Only those whose scales are heavier in the balance will find happiness.

7 Ahmed Raza Khan

Therefore the ones whose scales prove heavy – they are the successful.

8 Ali Quli Qarai

Then those whose deeds weigh heavy in the scales—it is they who are the felicitous.

9 Ali Ünal

(Balances are set up) and those whose scales (of good deeds) are heavy – they are the prosperous.

10 Amatul Rahman Omar

Then (on that day there shall be a true weighing so that) whose scales are heavy (and their deeds of righteousness preponderant and manifold) it is they who are the triumphant.

11 English Literal

So who his weights/measures became heavy, so those are the successful/winners.

12 Faridul Haque

Therefore the ones whose scales prove heavy - they are the successful.

13 Hamid S. Aziz

And when the trumpet shall be blown, and there shall be no kinship between them on that day, nor will they ask about each other then!

14 Hilali & Khan

Then, those whose scales (of good deeds) are heavy, - these, they are the successful.

15 Maulana Mohammad Ali

So when the trumpet is blown, there will be no ties of relationship among them that day, nor will they ask of one another.

16 Mohammad Habib Shakir

Then as for him whose good deeds are preponderant, these are the successful.

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

Then those whose scales are heavy, they are the successful.

18 Muhammad Sarwar

If the side of ones good deeds weighs heavier on a scale, he will have everlasting happiness,

19 Qaribullah & Darwish

Those whose scales are heavy shall prosper,

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Then, those whose Scales (of good deeds) are heavy, these! they are the successful.

21 Wahiduddin Khan

then those whose scales weigh heavy with good works will be successful.

22 Talal Itani

Those whose scales are heavy—those are the successful.

23 Tafsir jalalayn

Then those whose scales are heavy, with good deeds, they are the successful, the winners;

24 Tafseer Ibn Kathir

Then, those whose Scales are heavy, these! they are the successful.

means, the one whose good deeds outweigh his bad deeds, even by one.

This was the view of Ibn Abbas.

فَأُوْلَيِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ


they are the successful.

means, those who have attained victory and been saved from Hell and admitted to Paradise.

Ibn Abbas said,

"These are the ones who have attained what they wanted and been saved from an evil from which there is no escape.