Skip to main content

تَلْفَحُ وُجُوْهَهُمُ النَّارُ وَهُمْ فِيْهَا كَالِحُوْنَ   ( المؤمنون: ١٠٤ )

Will burn
تَلْفَحُ
Будет сжигать
their faces
وُجُوهَهُمُ
их лица,
the Fire
ٱلنَّارُ
огонь
and they
وَهُمْ
и они
in it
فِيهَا
в ней
(will) grin with displaced lips
كَٰلِحُونَ
безликие.

Talfaĥu Wujūhahum An-Nāru Wa Hum Fīhā Kāliĥūna. (al-Muʾminūn 23:104)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Огонь будет сжигать их лица, и там они будут корчиться.

English Sahih:

The Fire will sear their faces, and they therein will have taut smiles. ([23] Al-Mu'minun : 104)

1 Abu Adel

Сжигает огонь их лица, и они в ней безликими (от того, что огонь спалит всю кожу их лиц).