يٰٓاَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوْا مِنَ الطَّيِّبٰتِ وَاعْمَلُوْا صَالِحًاۗ اِنِّيْ بِمَا تَعْمَلُوْنَ عَلِيْمٌ ۗ ( المؤمنون: ٥١ )
yāayyuhā l-rusulu
يَٰٓأَيُّهَا ٱلرُّسُلُ
O Messengers! O Messengers!
ഹേ റസൂലുകളേ
kulū
كُلُوا۟
Eat
നിങ്ങള് തിന്നുകൊള്ളുവിന്
mina l-ṭayibāti
مِنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ
of the good things
വിശിഷ്ട (നല്ല) വസ്തുക്കളില്നിന്നു്
wa-iʿ'malū
وَٱعْمَلُوا۟
and do
പ്രവര്ത്തിക്കുകയും ചെയ്യുവിന്
ṣāliḥan
صَٰلِحًاۖ
righteous (deeds)
സല്ക്കര്മ്മം, നല്ല പ്രവൃത്തി
innī
إِنِّى
Indeed, I Am
നിശ്ചയമായും ഞാന്
bimā taʿmalūna
بِمَا تَعْمَلُونَ
of what you do
നിങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി, നിങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതെന്താണെന്ന്
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knower
അറിയുന്നവനാണ്
Yaaa aiyuhar Rusulu kuloo minat taiyibaati wa'maloo saalihan innee bimaa ta'maloona 'Aleem (al-Muʾminūn 23:51)
English Sahih:
[Allah said], "O messengers, eat from the good foods and work righteousness. Indeed I, of what you do, am Knowing. (Al-Mu'minun [23] : 51)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അല്ലാഹുവിന്റെ ദൂതന്മാരേ, നല്ല ആഹാരപദാര്ഥങ്ങള് ഭക്ഷിക്കുക. സല്ക്കര്മങ്ങള് ചെയ്യുക. തീര്ച്ചയായും നിങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റിയെല്ലാം നന്നായറിയുന്നവനാണ് നാം. (അല്മുഅ്മിനൂന് [23] : 51)