Skip to main content

وَاِنْ يَّكُنْ لَّهُمُ الْحَقُّ يَأْتُوْٓا اِلَيْهِ مُذْعِنِيْنَ  ( النور: ٤٩ )

wa-in yakun
وَإِن يَكُن
But if is
ആയിരുന്നുവെങ്കില്‍
lahumu
لَّهُمُ
with them
അവര്‍ക്കു (ഗുണമായി)
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
the truth
ന്യായം, സത്യം
yatū
يَأْتُوٓا۟
they come
അവര്‍ വരുന്നതാണ്
ilayhi
إِلَيْهِ
to him
അദ്ദേഹത്തിലേക്കു, അതിലേക്കു
mudh'ʿinīna
مُذْعِنِينَ
(as) promptly obedient
അനുസരണമുള്ളവരായിട്ടു

Wa iny-yakul lahumul haqqu yaatooo ilaihi muz'ineen (an-Nūr 24:49)

English Sahih:

But if the right is theirs, they come to him in prompt obedience. (An-Nur [24] : 49)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അഥവാ ന്യായം അവര്‍ക്കനുകൂലമാണെങ്കിലോ അവര്‍ ദൈവദൂതന്റെ അടുത്തേക്ക് വിധേയത്വഭാവത്തോടെ വരികയും ചെയ്യുന്നു. (അന്നൂര്‍ [24] : 49)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ന്യായം അവര്‍ക്ക് അനുകൂലമാണെങ്കിലോ അവര്‍ അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ (റസൂലിന്‍റെ) അടുത്തേക്ക് വിധേയത്വത്തോട് കൂടി വരികയും ചെയ്യും.