اَلَّذِيْنَ يُحْشَرُوْنَ عَلٰى وُجُوْهِهِمْ اِلٰى جَهَنَّمَۙ اُولٰۤىِٕكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَّاَضَلُّ سَبِيْلًا ࣖ ( الفرقان: ٣٤ )
alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
യാതൊരു കൂട്ടര്
yuḥ'sharūna
يُحْشَرُونَ
will be gathered
ഒരുമിച്ചുകൂട്ടപ്പെടും
ʿalā wujūhihim
عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ
on their faces
തങ്ങളുടെ മുഖങ്ങളിലായി
ilā jahannama
إِلَىٰ جَهَنَّمَ
to Hell
(ജഹന്നമാകുന്ന) നരകത്തിലേക്കു
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
അക്കൂട്ടര്
sharrun
شَرٌّ
(are the) worst
(ഏറ്റവും) മോശപ്പെട്ടവരാണ്, ചീത്തപ്പെട്ടവരാണ്
makānan
مَّكَانًا
(in) position
സ്ഥാനം, സ്ഥാനത്താല്
wa-aḍallu
وَأَضَلُّ
and most astray
ഏറ്റവും പിഴച്ചവരുമാണ്
sabīlan
سَبِيلًا
(from the) way
വഴി, മാര്ഗ്ഗത്താല്
Allazeena yuhsharoona 'alaa wujoohim ilaa jahannama ulaaa'ika sharrum makaananw wa adallu sabeelaa )section 3) (al-Furq̈ān 25:34)
English Sahih:
The ones who are gathered on their faces to Hell – those are the worst in position and farthest astray in [their] way. (Al-Furqan [25] : 34)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
മുഖംകുത്തി നരകത്തീയിലേക്കു തള്ളപ്പെടുന്നവരാണ് ഏറ്റം നീചാവസ്ഥയിലുള്ളവര്. അങ്ങേയറ്റം പിഴച്ചവരും അവര് തന്നെ. (അല്ഫുര്ഖാന് [25] : 34)