اِنْ حِسَابُهُمْ اِلَّا عَلٰى رَبِّيْ لَوْ تَشْعُرُوْنَ ۚ ( الشعراء: ١١٣ )
in ḥisābuhum
إِنْ حِسَابُهُمْ
Verily their account
അവരുടെ വിചാരണ അല്ല
illā ʿalā rabbī
إِلَّا عَلَىٰ رَبِّىۖ
(is) but upon my Lord
എന്റെ റബ്ബിന്റെമേല് അല്ലാതെ
law tashʿurūna
لَوْ تَشْعُرُونَ
if you perceive
നിങ്ങള് ബോധമുള്ളവരാകുന്നുവെങ്കില്, നിങ്ങള്ക്ക് ബോധമുണ്ടായിരുന്നെങ്കില്
In hisaabuhum illaa 'alaa Rabbee law tash'uroon (aš-Šuʿarāʾ 26:113)
English Sahih:
Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive. (Ash-Shu'ara [26] : 113)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
''അവരുടെ വിചാരണ എന്റെ നാഥന്റെ മാത്രം ചുമതലയത്രെ. നിങ്ങള് ബോധമുള്ളവരെങ്കില് അതോര്ക്കുക. (അശ്ശുഅറാഅ് [26] : 113)