اَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُوْنَ ( الشعراء: ٢٠٤ )
afabiʿadhābinā
أَفَبِعَذَابِنَا
So is it for Our punishment
എന്നാല് നമ്മുടെ ശിക്ഷയെപ്പറ്റിയോ
yastaʿjilūna
يَسْتَعْجِلُونَ
they wish to hasten?
അവര് ധൃതികൂട്ടുന്നു
Aafabi 'azaabinaa yasta'jiloon (aš-Šuʿarāʾ 26:204)
English Sahih:
So for Our punishment are they impatient? (Ash-Shu'ara [26] : 204)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
എന്നിട്ടും ഇക്കൂട്ടര് നമ്മുടെ ശിക്ഷ കിട്ടാനാണോ ഇത്ര ധൃതികൂട്ടുന്നത്? (അശ്ശുഅറാഅ് [26] : 204)