Skip to main content
أَفَبِعَذَابِنَا
Tun sie denn unsere Strafe
يَسْتَعْجِلُونَ
beschleunigen zu wünschen?

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wünschen sie denn Unsere Strafe zu beschleunigen?

1 Amir Zaidan

Wollen sie etwa Eile mit Unserer Peinigung fordern?!

2 Adel Theodor Khoury

Wünschen sie denn unsere Pein zu beschleunigen?

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Ist es denn Unsere Strafe, die sie beschleunigen wollen?